Озорная леди - [56]

Шрифт
Интервал

Они прошли через один огромный погреб в другой и остановились. Впереди Мэри увидела две комнаты, полные людей, бочек, тюков и свертков. Мужчины с ферм, из деревни… Джереми Шоу!

Они уставились друг на друга. Джереми выглядел смущенным. В руках он держал огромный бочонок. Он осторожно поставил его на полку, затем повернулся и скрестил руки на груди. Он с ними, он один из контрабандистов, с тоской подумала Мэри. Но… так ли это? Взгляд его был каким-то странным, как будто он о чем-то предупреждал ее.

— Взгляните на мои новые трофеи, — раздался громкий голос Эвана Бэссета. Он сильно толкнул ее вперед, и она упала на каменным пол. Стивен рванулся к ней, но был остановлен Бэссетом: — Пусть лежит! Парни, смотрите, кого я привел. Хозяин замка, ваш хозяин — и он в моей власти! Что мне сделать с ним? Скажите, как мне убить его. Зрелище будет что надо.

Голоса смолкли. Несколько долгих секунд стояла мертвая тишина. Мужчины переглядывались. Мэри с трудом приподнялась и отползла в конец комнаты, надеясь, что будет вне поля зрения Эвана Бэссета. Она очутилась у ног каких-то фермеров и видела перед собой их грубые ботинки. Сзади нее находились тяжелые стеллажи, предназначенные для бочонков с бренди. Она осторожно приподнялась и села на первую полку.

— Ну… скажите же мне… Как они должны умереть? Это враги, они мешают нашему делу. Всюду суют свой нос, — нетерпеливо сказал Бэссет, небрежно подняв пистолет и помахав им. Мэри заметила, что люди вздрагивали и избегали смотреть ему в глаза. Они боялись его, кроме Джереми Шоу, который так же твердо смотрел на Бэссета, как и тот на него.

Наконец один из мужчин разразился грубым смехом:

— Пытка, Бэссет. Как насчет пытки? — Бормотание, хмурые взгляды; затем послышались выкрики.

— Да, да, пытка и смерть! Ишь чего захотели, мешать нам!

— Значит, пытка. Отлично! — с удовлетворением сказал Бэссет, и в его глазах опять запечатлелось безумие. — Я предоставляю вам возможность по очереди поиграть каминными щипцами и кочергой! Разожгите огонь! Пусть они повизжат! Я люблю, когда кто-нибудь громко визжит! Пусть аристократы, которые живут за наш счет, попробуют сами, чему подвергают нас, когда мы им не повинуемся? Огнем их! Огнем!

Тут вдруг громко заговорил Стивен:

— Разве мой отец когда-нибудь жестоко обращался с вами? Если он и сделал что-либо плохое, так это то, что поставил этого человека управлять хозяйством! Это была страшная ошибка! Но мой отец никогда не причинял зла. А что касается меня… Я сражался за вас против французов! Я дрался на кораблях вместе с такими же, как вы, и некоторые из вас тоже воевали! Мы разбили Наполеона… а он в это время наживался на наших ранах!

— Да, да, это верно… — пробормотал кто-то, но стоявший рядом тут же заставил его замолчать.

Мэри во все глаза смотрела на мужа. Она подумала, что он еще никогда не выглядел так величественно, хотя его бархатный пиджак был порван, лицо в крови, а руки — в грязи. В его глазах полыхал огонь.

— Мы ведь уже дрались вместе. Так сразимся же еще раз! С этим новым тираном, который превращает вас в рабов, держит вас железной хваткой и мучит ваши тела и души! Он угрожает вашим женам и детям, убивает ваших друзей! Сколько же вы намерены терпеть.

Эван Бэссет ударил его. Стивен резко отступил в сторону и, повернувшись, встал к нему лицом, бесстрашно глядя на него. Пистолет Эвана был направлен точно в сердце Стивену. Увидев, что никто из мужчин не двинулся с места, Мэри закричала:

— Что же вы за люди, вы, англичане? Вы что, так и будете целовать свои оковы и кнут, который хлещет вас? Бейте его! Сражайтесь за свою свободу! — Ее звонкий голос пронесся по каменным подвалам.

Никто не двинулся; тишина была зловещей. Стивен стоял лицом к лицу с Бэссетом, напрягшись, словно перед прыжком. Увидев это, Мэри в неистовстве вскочила. Он готов рискнуть, несмотря на то, что пистолет направлен на него…

— Англичане! Сражайтесь за свою свободу! — опять закричала она. — Вы свободные люди, так сбросьте же с себя ярмо рабства! Вы что, так и будете все время кого-то бояться, выполнять то, что вам прикажут? Так и будете заниматься контрабандой, подчиняясь шантажу и угрозам? Где ваше мужество? Выходит, вы, англичане — нация трусов? Тогда я рада, что родилась шотландкой, раз англичане такие!

Послышалось бормотание, недовольное ворчание. Некоторые двинулись было вперед, затем в нерешительности остановились.

Тут зазвучал громкий голос Джереми:

— Я на ее стороне! Я с ней. Долой рабство! Вперед, ребята! Деритесь за свою свободу! — И этот огромный человек шагнул вперед.

Кто-то попытался кинуться на него, но он схватил противника и, подняв, швырнул в толпу, застав всех врасплох. Раздались крики, и началась кровавая свалка. Мэри держалась в стороне, пробралась к полкам и взяла стоявшую под рукой полупустую бутылку бренди, оставленную кем-то из контрабандистов.

Затаив дыхание она наблюдала за людьми, сцепившимися друг с другом. Она видела, как Джереми убеждает своих друзей драться с теми, кто все еще был на стороне Бэссета. У Мэри мелькнула мысль, что можно точно определить, кто из них контрабандист, а кто против. Многих, должно быть, вовлекли насильно.


Рекомендуем почитать
Выбор женщины

Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…


Рождественская кукушка

Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?


Поверженные барьеры

У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…


Загадочный незнакомец

Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?


Призраки прошлого

Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…


Заветное желание

Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.