Озерные арабы - [22]
Несмотря на это, они уже называли его мауляна; это обращение, подобающее при беседе с сейидом. Скорее всего, через несколько лет никто уже не будет оспаривать притязания этой семьи.
Дом Сахайна был построен на островке, который, как мне показалось, был естественного происхождения; возможно, здесь некогда располагалось древнее поселение. Но когда мы уезжали, я заметил, что островок состоит из чередующихся слоев земли и перегнившего тростника. Стало быть, это была просто более усовершенствованная платформа того же типа, что и площадка, на которой стоял дом заира в Эль-Кубабе. Для того чтобы создать такую платформу, сначала обносят тростниковой оградой (высотой примерно в 20 футов) участок, достаточный для дома и двора; затем на этом Участке трамбуют штабелями стебли тростника и камыша; когда штабеля поднимаются над уровнем воды, надламывают тростник ограды и укладывают его поперек штабелей. Затем маданы укладывают поверх тростника камыш и приминают его как можно сильнее. Когда площадка, по их мнению, готова, они приступают к постройке дома, втыкая в площадку стебли тростника, из которых делаются арки, после чего стебли соединяют в связки. Если пол дома заливает — либо из-за того, что он оседает, либо при повышении уровня воды, — хозяин просто укладывает на пол несколько охапок свеженарезанного тростника. Полученный таким образом участок называется кибаша.
При постройке более основательного жилища маданы покрывают площадку илом, который собирают на дне. Они делают это осенью, когда вода стоит низко, и только на мелких местах. Затем ил покрывают новыми слоями камыша. Так кибаша превращается в дибин. Если семья, которая сложила дибин, не занимает его более года, она теряет право собственности и его может занять любой. В течение многих лет слои ила и камыша образуют остров, подобный тому, на котором стоял дом Сахайна.
На обратном пути в Эль-Кубаб рядом с нами из камышей поднялось несколько уток. К сожалению, я не подумал о том, что мне удастся поохотиться, и мое ружье не было заряжено. Саддам был явно разочарован, и, когда мы к вечеру вернулись в деревню, я предложил пойти поохотиться.
— Хорошо. С тобой пойдет Аджрам. Он знает места… Смотри, чтобы англичанин не перевернул эту маленькую лодку! — крикнул он, когда мы отчалили. — Он не привык к таким лодкам.
Последнее замечание было явно излишним, так как Аджрам уже успел убедиться в том, что я недостаточно ловок.
По пути мы встретили несколько нагруженных хашишем лодок, которые возвращались в деревню.
— Куда мы направляемся, Аджрам?
— Поохотиться на уток.
— Давай-ка к краю заводи, их там много.
Через некоторое время Аджрам сказал:
— Твое ружье заряжено? Мы прибыли.
Действительно, в укромных узких протоках гнездилось множество уток, но они были очень пугливы. Медленно продвигаясь вдоль кромки тростников, мы наконец подобрались к стайке уток. Первым выстрелом я уложил двух на воде, но из второго ствола промазал. Аджрам подгреб к уткам, и мы подобрали их.
— Смотри, вот еще летят, — сказал он.
Потревоженные выстрелами, утки закружили в воздухе. Я выстрелил в одну из них; подбитая, она упала неподалеку от нас в тростник. Аджрам стянул с себя рубаху, прыгнул в воду и стал с хрустом продираться сквозь тростник. Я не удивился, когда он вернулся с пустыми руками. По грудь в воде он подошел к лодке и забрался в нее. Будь я на его месте, я немедленно перевернул бы лодку, но Аджрам едва качнул ее. Не надев рубахи, он взялся за весло и направил лодку в другой проток. Его кожа в местах, защищенных от солнца, была почти такой же светлой, как моя.
Мы подстрелили еще двух уток и вернулись в Эль-Кубаб, где небольшая группа мужчин и женщин ждала нас у входа в мадьяф. Молодая женщина в черном платье держала на руках ребенка, укрытого шалью.
Саддам объяснил:
— У бедного малыша сильные ожоги. Ему нужны лекарства. Можешь ты ему помочь?
Женщина развернула шаль и протянула мне ребенка. Это был годовалый мальчик. Его грудь, живот, левая нога и рука были покрыты свежим буйволовым навозом.
— Когда это случилось?
— Сейчас, несколько минут назад, — сказала женщина. — Я варила рис на ужин. На огне подогревалась вода. Я на минутку отвернулась, и он вылил на себя горшок. Сахеб, это наше единственное дитя. Да сохранит тебя Аллах! Спаси его, сахеб, спаси! Аллах защитит тебя!
Саддам сказал, что родители ребенка поженились всего год назад.
Так как на дворе было светлее, я вынес из мадьяфа ящик с лекарствами. Затем я приказал матери сесть на землю и держать ребенка, который тихонько плакал. Потом как можно осторожнее я стер влажный навоз. Тут ребенок стал биться и кричать, и молодой отец присел на корточки и стал держать его за ноги. Ожоги покрывали большие участки тела. На некоторых местах кожа сошла полностью и ее лохмотья сморщились, как папиросная бумага; на других местах были большие волдыри. Я нанес гладким слоем на все обожженные участки тела мазь, помогающую при ожогах.
— Не накрывайте смазанные места. Когда все высохнет, осторожно покройте вот этим.
Я дал им большой кусок марли и таблетку аспирина и сказал, чтобы они растворили ее в воде и дали ребенку. Они забрались в лодку и поплыли к своему дому. Несколько человек из оставшихся стали просить у меня лекарства. У одного гноился порез на ноге, двое жаловались на головную боль, еще один — на геморрой. Купец, у которого мы были в гостях, попросил лекарство для глаз. Было почти темно, когда последний из них ушел.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Далеко за Полярным кругом, на полуострове Таймыр, живут самые северные в мире оленеводы — нганасаны. Этот удивительный народ сохранил во многом свои древние обычаи. В самом деле, знаете ли вы, что возраст женатого мужчины у нганасан исчисляется по возрасту его жены; что по вышивкам на одежде можно определить, считается ли ее хозяин полноправным охотником, женат ли он, есть ли у него дети. В коротких новеллах читатель познакомится и с работой полярников, летчиков, геодезистов, горняков — всех тех мужественных людей, которые покоряют суровый Север. [Адаптировано для AlReader].
Имя писателя, журналиста Л. В. Почивалова известно читателям по его выступлениям в прессе, рассказам, повестям, а также по роману «Сезон тропических дождей». Действие этого романа происходит на борту советского научно-исследовательского судна и на землях, к которым оно пристает на своем пути. Рейс судна проходит на фоне всеобщей мировой тревоги перед угрозой войны, эту тревогу отражают и события, происходящие во время рейса. Герои романа — советские ученые, моряки, а также их иностранные коллеги — американцы, входящие в состав экспедиции.
Имя шведского ученого, писателя и путешественника Георга Даля известно советскому читателю по его книге «В краю мангров», вышедшей в издательстве «Мысль» в 1966 г. Настоящая книга, как и первая, посвящена природе и людям малоисследованных районов земного шара. Тридцать лет прожил Г. Даль в Колумбии, изучал природу и население этой далекой страны. Многие годы он провел среди индейцев энгвера. Книга «Последняя река» представляет собой итог многолетних наблюдений автора за уникальной природой Колумбии, за жизнью и бытом индейцев энгвера.Книга Г.
Книга известного польского экономиста-этнографа Войцеха Дворчика рассказывает о его путешествии по Таити и Французской Полинезии. В доступной и занимательной форме автор излагает сведения научного и политико-экономического характера, перемежая их с историческими экскурсами и описаниями экзотических реалий местной жизни. Отдельная глава содержит историю жизни и творчества Гогена на Таити.
В очерках и эссе, собранных в этой книге, отражены впечатления автора от неоднократного пребывания в Японии, в том числе на ЭКСПО-70, от многочисленных встреч с японскими поэтами, писателями, деятелями культуры, происходившими в разное время в Японии и в Москве.
Книга польского писателя посвящена истории и современному положению островов Микронезии (Марианские, Каролинские и Маршалловы острова). Автор на основе своих непосредственных наблюдений живо и увлекательно описывает жизнь островитян, дает интересные бытовые зарисовки, одновременно показывая сложную политическую ситуацию на этой подопечной США территории, играющей значительную роль в американской глобальной стратегии.
Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.
Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.
Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.