Отверженные сердца - [9]
Трэвис схватил Сюзанну за руки, удерживая от падения. Она резко метнулась назад.
– Сюзанна?
– Трэвис! – она быстро взяла себя в руки, поправила локон, упавший на лоб, и улыбнулась. – Извини, но ты пришел слишком рано. Я хотела подождать тебя в салуне.
– Я бы никогда не позволил леди самой разыскивать меня в салуне. – Он улыбнулся и взял ее под руку.
Сюзанна взглянула на Трэвиса. Как много он успел услышать из их разговора с Клэренсом? Что он может знать? Или подозревать? Если Трэвис о чем-то догадывается, то их план провалится и она никогда не разыщет Брета. Сюзанна глубоко вздохнула и постаралась успокоиться. Наверняка Трэвис ничего не подозревает, иначе он засыпал бы ее вопросами.
Рука Сюзанны, скрытая в складках плаща, непроизвольно сжалась в кулак, когда женщина вспомнила то, что произошло семь лет назад. Гнев, обида и чувство унижения вновь завладели ее сердцем. Трэвис Брэгит – человек нисколько не лучше ее отца, и уже успел доказать это. Стать его женой означало превратиться в презираемую запуганную женщину, и она благодарила бога за то, что этого не случилось.
Но в то же время Сюзанна ощущала в себе вновь ожившую маленькую искорку, вспыхнувшую в тот момент, когда она вышла из дилижанса и встретилась взглядом с Трэвисом. Но Сюзанна Форто обязана справиться с этим чувством. В ее жизни больше нет места эмоциям, создающим столько проблем.
Они спустились вниз. Трэвис предупредил бармена, что на время отлучится. Сюзанна пробиралась сквозь ряды столиков, опустив глаза. В этот момент ей меньше всего хотелось встретиться взглядом с Трэвисом.
– Где бы ты хотела пообедать, Сюзанна? – Прервал ее размышления Трэвис. – Или мне лучше называть тебя Жоржеттой?
Она улыбнулась.
– Лучше Сюзанной, Трэвис. Жоржетта Линдсей – мое сценическое имя. Так настоял отец. Вдруг кто-нибудь из сильных мира сего узнает, что Сюзанна Форто зарабатывает себе на жизнь, выступая на сцене. – Она рассмеялась. – Это будет настоящий скандал!
– Конечно. – Трэвис знал, что Сюзанна лжет. Он не мог понять, как Ландон Форто, человек, которого Трэвис хорошо знал, позволил своей единственной дочери кочевать по стране и петь в салунах. Однако все меняется. И люди тоже. Возможно, из-за продолжающейся войны финансовое положение семейства Форто ухудшилось. Трэвис решил написать матери и все разузнать. В любом случае, он не мог спросить об этом Сюзанну.
– Я не очень хорошо знаю этот город, Трэвис, – произнесла она. Они вышли из салуна и оказались на улице. Ночь была темной и прохладной. Сюзанна поежилась. – Решай сам, где мы поужинаем. И, пожалуйста, выбери не слишком людное место.
Трэвис улыбнулся.
– Наверное, здесь намного холоднее, чем привыкли южане.
– Да, – согласилась Сюзанна.
– Поблизости есть несколько неплохих заведений, но я предпочел бы «Даймонд Хаус». Этот ресторанчик находится совсем рядом, и там подают лучшую еду к западу от Миссисипи.
– Я согласна. Мне ужасно хочется есть.
Они направились в сторону Тейлор-стрит.
Вскоре улица резко пошла в гору, и Сюзанне пришлось приподнять юбку, чтобы не упасть. «Даймонд Хаус» оказался двухэтажным кирпичным домом, в окнах которого призывно горел свет. Ночной воздух наполняли нежные звуки скрипки.
– Наверное, ты приводишь сюда всех своих подружек, Трэвис? – игриво спросила Сюзанна. Она старалась не переиграть, и к тому же у нее было не слишком много опыта в общении с мужчинами. Женщина с трудом удержалась от тяжелого вздоха. После того, как Трэвис покинул ее, Сюзанне не оставалось ничего другого, как длительное время скрываться на семейной плантации Форто. Наконец, когда она набралась смелости и снова стала показываться в свете, Сюзанна поняла, что ее доверие к сильному полу оказалось серьезно подорванным. Единственным исключением был ее брат Брет, которым Сюзанна всегда гордилась.
Трэвис взял ее за руку, и она почувствовала тепло его тела. Ей захотелось отдернуть руку, но Сюзанна сдержалась. Почему она до сих пор так остро реагирует на его прикосновения? Почему после того, что произошло между ними семь лет назад, ее по-прежнему влечет к Трэвису?
Фонарь у входа в ресторан бросал золотистые отблески на дощатый настил перед зданием. Сюзанна взглянула на Трэвиса. Свет фонаря отражался в его волосах и делал лицо еще более мужественным.
Трэвис повернулся к ней и улыбнулся, открывая двери ресторана.
– Вход только для избранных лиц, – сообщил он, пропуская женщину вперед.
– Значит, я теперь отношусь к этой категории?
Улыбка на лице Трэвиса едва не сменилась гримасой. Сюзанна намекала на то, что произошло семь лет назад. И как он поступил тогда с ней. Или это всего лишь мимолетное замечание? Трэвис вошел вслед за Сюзанной, помог ей раздеться, снял свой плащ и подозвал метрдотеля.
– Наверное, ты уже в курсе того, что все мужское население Вирджиния-Сити по достоинству оценило Жоржетту Линдсей? – ему понравилась произнесенная им фраза. Она была не только комплиментом, но и ответом на вопрос Сюзанны. Трэвис повернулся к метрдотелю.
– Столик на двоих в спокойном месте, подальше от входа и окон, – попросил он.
Метрдотель кивнул и дал знак следовать за ним.
Заснув в каюте корабля, которым командует ее родной брат, Марси просыпается и видит вокруг себя незнакомые лица. Оказавшись в руках мятежников, захвативших судно, девушка попадает в самое горнило гражданской войны, которая сталкивает ее с необыкновенными людьми, заставляет посмотреть на многое другими глазами и пробуждает в ней неведомые до той поры чувства.
Сестры, похожие друг друга как две капли воды, пытаются доказать, что их отец, осужденный за убийство, невиновен. Но в Новом Орлеане, куда отправились девушки, они встретили братьев Браггеттов и сразу оказались в водовороте интриг, предательства и… всепоглощающей страсти.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…