Отверженные сердца - [2]
В дверях станции появился агент и что-то прокричал кучеру в знак приветствия, после чего тот быстро обмотал вожжи вокруг рычага тормозной педали и спрыгнул на землю, торопясь помочь пассажирам дилижанса.
Трэвис слегка наклонился вперед и широко улыбнулся. Несколько месяцев назад он заключил контракт с агентом Жоржетты Линдсей на ее гастроли в «Маунтин Квин». Хотя Трэвис никогда не встречался с ней лично, он был уверен в правильности собственного решения. Жоржетту ему рекомендовали знакомые, побывавшие на ее выступлениях в Сан-Франциско и Денвере. Когда Трэвис получил письмо от ее менеджера, где говорилось, что актриса проявила интерес к выступлениям в «Маунтин Квин» и посетит Вирджиния-Сити по пути на север, он почувствовал громадное облегчение. Трэвис надеялся, что Жоржетта Линдсей даст ему возможность заработать ту сумму, которая, как писал его брат Трейс, была так нужна сейчас конфедератам.
– Желаю удачи, дорогой! – услышал он голос Магнолии.
Трэвис помахал ей в ответ, но все его внимание теперь было приковано к дверце дилижанса. Кучер уже помогал спуститься прибывшим гостям. В следующую секунду в проеме появилась маленькая женская рука в кружевной перчатке-митенке.
Несколько месяцев назад в Сан-Франциско на глаза Трэвису попалась афиша с изображением Жоржетты Линдсей. Ее лицо показалось ему таким знакомым. Конечно, все эти рекламные штучки не всегда изображают людей такими, какие они есть на самом деле, и все же Трэвис с трудом отогнал от себя ощущение, что он уже когда-то встречался с этой дамой.
Дилижанс слегка качнулся, когда из-под вороха нижних юбок показалась изящная женская ножка. Соломенную шляпку незнакомки украшал пучок желтых и коричневых перьев, перевязанных тонкой ленточкой; ее каштановые волосы были аккуратно уложены, за исключением нескольких локонов, спадавших на одно плечо. Под яркими лучами солнца в них заиграли золотые искорки.
Трэвис взглянул на лицо женщины и увидел, что изображение на афише было лишь бледной копией реальности. Ее скулы казались выточенными из мрамора, нос слегка длинноват, но вполне аристократичен, а нежная бело-розовая кожа, цвет которой подчеркивали темные локоны под шляпкой, напомнила Трэвису ослепительно красивый цветок.
Он слегка наклонился и предложил женщине руку. Актриса подняла голову, взмахнула густыми ресницами и посмотрела ему в лицо.
– Не стоит, и все же – спасибо, Трэвис, – произнесла она.
Трэвис опешил. Он почувствовал прикосновение ее тонких нежных пальцев, услышал знакомый голос, почувствовал исходивший от нее аромат жасмина. Слова застряли в его горле, и Трэвис застыл от удивления. Они обменялись взглядами, и серый цвет ночи слился с голубизной зимнего утра. На Трэвиса нахлынули воспоминания, казавшиеся до этого забытыми навсегда.
Прошло семь лет с тех пор, как он в последний раз видел Сюзанну Форто, когда он отказался жениться на ней и покинул Новый Орлеан.
Трэвис почувствовал, как онемели его ноги, а в голове зазвенели сотни маленьких колокольчиков. Он пристально взглянул в глаза женщины. Та улыбнулась, и Трэвис понял, что не ошибся. Но это была уже не та Сюзанна, которую он когда-то знал. Не изменились лишь ее глаза. Эти глаза… голубые, блестящие как бриллианты. Трэвис улыбнулся. Конечно же, он ошибся. С какой стати Сюзанна Форто приедет в Вирджиния-Сити? Тем более, под именем Жоржетты Линдсей?
Приподняв одной рукой край бархатной юбки – составной части дорожного костюма, другой женщина оперлась о руку Трэвиса и шагнула на дощатый настил.
– Трэвис? – снова произнесла она в ответ на его молчание. Блеск ее глаз, казалось, бросал вызов полуденному солнцу.
Самообладание, являвшееся неотъемлемой частью его натуры, вернулось к Трэвису, хотя внутренне он был далек от спокойствия.
– Простите, мне показалось, что вы… я хотел сказать… – он слегка наклонился и коснулся губами ее пальцев. – Извините меня, мэм. Позвольте приветствовать вас. Добро пожаловать в Вирджиния-Сити, мисс Линдсей.
В глазах женщины промелькнули искорки веселья и, словно угадав ход его мыслей, она произнесла:
– Вам правильно показалось, Трэвис.
Трэвис нахмурился; ее слова повергли его в смятение. Жоржетта Линдсей знала, кто он. Но откуда? Ведь они раньше никогда не встречались. Трэвис решил, что так как актриса собиралась выступать в его салуне, она предположила, что именно он вышел встретить ее дилижанс. И все же женщина казалась слишком уверенной в себе. Трэвис был озадачен. А ее слова о том, что он не ошибся… Как она могла угадать ход его мыслей?
Женщина улыбнулась.
Трэвис посмотрел на нее долгим внимательным взглядом. Вокруг царила суета, время от времени прерываемая приглушенными ругательствами кучера, выгружавшего багаж.
Это невероятно. Только не это. И все же, перед ним стояла ОНА, и ЕЕ рука все еще лежала в ладони Трэвиса. Его первое впечатление оказалось верным.
– Сюзанна?
Женщина кивнула.
– Да, Трэвис. Сюзанна.
– Сюзанна Форто? Из Нового Орлеана?
Она улыбнулась и снова кивнула.
– Да, это я. – Сюзанна театрально вздохнула и прижала руку к груди. – Девушка, которую ты оставил в своем прошлом.
Она негромко засмеялась. Трэвис покачал головой.
Заснув в каюте корабля, которым командует ее родной брат, Марси просыпается и видит вокруг себя незнакомые лица. Оказавшись в руках мятежников, захвативших судно, девушка попадает в самое горнило гражданской войны, которая сталкивает ее с необыкновенными людьми, заставляет посмотреть на многое другими глазами и пробуждает в ней неведомые до той поры чувства.
Сестры, похожие друг друга как две капли воды, пытаются доказать, что их отец, осужденный за убийство, невиновен. Но в Новом Орлеане, куда отправились девушки, они встретили братьев Браггеттов и сразу оказались в водовороте интриг, предательства и… всепоглощающей страсти.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…