Отважная Кайса и другие дети - [11]
То, что Альбин сидел теперь на дереве и кричал Стигу: «Мелочь пузатая!», было вызвано тем, что Стиг в тот же самый день во время состязания, устроенного окрестными мальчишками на лугу у церкви, прыгнул на пять сантиметров выше Альбина. Это раздосадовало Альбина и задело до глубины души; и меньшее, что он мог сделать, это крикнуть: «Мелочь пузатая!»
Стиг гневно взглянул вверх на вяз и сказал:
– Тебе бы лучше потренироваться в прыжках в высоту, чем сидеть на дереве и обзывать старших.
Старшим был не кто иной, как Стиг. Он родился на два дня раньше Альбина.
– Плевать мне на прыжки в высоту, – сказал Альбин. – По крайней мере, прыжки в высоту снизу вверх. Но держу пари, что переплюну тебя в прыжках сверху вниз. Я не побоюсь спрыгнуть вниз с этой ветки, а тебе слабо!
И Альбин спрыгнул.
Стиг тотчас перелез через забор, взобрался на вяз и повторил подвиг Альбина.
Мальчишки, стоявшие на дороге, с интересом наблюдали за ходом событий. Одни болели за Альбина, другие – за Стига.
– Давай, давай, Альбин! – кричал кто-то из альбинистов.
– Эй, Стиг! – подбадривал болельщик Стига.
Тогда Альбин влез на крышу отхожего места.
– Я и отсюда не побоюсь спрыгнуть! – закричал он Стигу.
И спрыгнул.
Стиг презрительно фыркнул. С крыши отхожего места он бы мог спрыгнуть и в двухлетнем возрасте, заверил он и, подначивая, добавил:
– А я не побоюсь спрыгнуть с самого высокого штабеля досок, наверху, у лесопилки.
И мальчишки гурьбой повалили к лесопилке и восторженно смотрели, как Стиг прыгает вниз с досок, уложенных штабелями.
Альбин размышлял. Что бы ещё придумать?
– А я не побоюсь спрыгнуть с моста, – сказал он, но голос его звучал уже не так уверенно.
– Браво, Альбин! – закричали альбинисты. И вся орава устремилась к мосту, чтобы посмотреть, как будет прыгать Альбин.
– Давай, Стиг! – приободряли болельщики Стига.
Стиг судорожно глотнул воздух. Прыгать с моста было жутко высоко. Но что бы такое придумать почище Альбина?
– А я не побоюсь спрыгнуть с крыши самого высокого дровяного сарая, – сказал он под конец.
– Нас так просто не возьмёшь! – горланили его болельщики.
Стиг достал лестницу и влез на крышу сарая. Он посмотрел вниз. От высоты кружилась голова.
– Ха-ха, слабо тебе, трус несчастный! – заревел Альбин.
Но Стиг прыгнул.
После прыжка он полежал некоторое время, чтобы в животе всё снова успокоилось.
Альбин совсем растерялся. В чём-то он должен был переплюнуть Стига, того, кто побил его рекорд, прыгнув выше на пять сантиметров.
В полдень пошёл дождь. И тут, стоя у дровяного сарая, Альбин увидел, как маленький дождевой червь, привлечённый сыростью, вылез из щели.
Альбина осенило.
– Я не побоюсь съесть дождевого червяка, – сказал он. – А тебе слабо!
И раз – он проглотил червяка.
– Браво, Альбин! – закричали альбинисты.
– Стиг тоже может сожрать червяка! – завопили болельщики Стига и с готовностью ринулись искать для него червяка.
Стиг побледнел. По-видимому, червяк не был его излюбленным лакомством. Но болельщики не заставили себя ждать и вскоре появились с дождевым червяком, которого нашли под камнем.
– Слабо тебе, трус! – кричал Альбин.
Тогда Стиг взял и съел червяка. И тут же скрылся за деревом. Потом всё же появился. Но вид у него был немного смущённый.
– Сожрать червяка может любая мелочь, – сказал он. – А я спрыгнул с крыши дровяного сарая. А тебе слабо!
– Мне слабо?! – возмутился Альбин.
– Ему не слабо! – орали альбинисты.
– Ясное дело, слабо! – кричали болельщики Стига.
– А я не побоюсь спрыгнуть с крыши хлева, – заявил Альбин. Но ему стало не по себе, когда он произнёс эти слова.
– Браво, Альбин! – орали альбинисты.
– Да куда там! Слабо ему! – говорили болельщики Стига.
К хлеву подтащили лестницу. Из соображений безопасности её поставили у той стены, которая не просматривалась из дома. Могло ведь случиться и так, что мамам Стига и Альбина не пришлось бы по вкусу такое состязание.
У Альбина дрожали ноги, когда он взбирался по лестнице. И вот он уже на крыше хлева. Он смотрит вниз, в бездну. Какими маленькими кажутся там, внизу, мальчишки! Сейчас-сейчас он прыгнет! Нет, это просто ужасно! Он переводит дух и молит Бога, чтобы ноги не подвели. Но ноги его не слушаются.
– Он боится! – торжествующе воскликнул Стиг.
– Покажи ему, как это делается! – заорали болельщики Стига. – Спрыгни сам с крыши хлева, пусть он лопнет от стыда!
М-да, это было не совсем то, о чём мечтал Стиг. Он ведь уже спрыгнул с крыши сарая, может, хватит с него.
– Спичке, точно, слабо! – кричали альбинисты. – Подумаешь, крыша сарая, это раз плюнуть: Альбин спрыгнул бы с неё тысячу раз, правда, Альбин?
– Ну да! – закричал с крыши хлева Альбин. Хотя в душе понимал, что никогда больше не захочет прыгать ниоткуда, даже с крыльца.
Тут Стиг тоже полез на крышу.
– Мелочь пузатая, – ласково сказал ему Альбин.
– Сам ты мелочь пузатая, – огрызнулся Стиг.
Потом он глянул вниз и лишился дара речи.
– Прыгай, Альбин! – орали альбинисты.
– Прыгай, Спичка! – кричали болельщики Стига.
– Стиг непременно себе что-нибудь сломает! – горланили альбинисты.
– И не стыдно тебе, крошка Альбин?! – вопили болельщики Стига.
Стиг и Альбин закрыли глаза и разом шагнули в пустоту.
В городе Стокгольме в лучшем в мире домике на крыше живет лучший в мире Карлсон. В этом совершенно уверен его друг Малыш. Убедитесь в этом сами, прочитав три повести знаменитой шведской писательницы Астрид Линдгрен. Карлсон, толстяк и обжора, всегда весел, полон выдумок и фантазий. Дружба с этим маленьким человечком с пропеллером на спине совершенно изменяет жизнь Малыша.
Юмористическая повесть известной шведской писательницы о чудесных путешествиях и забавных приключениях девочки по имени Пеппи Длинныйчулок, у которой было доброе сердце, щедрая душа и слишком горячая голова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Странно, когда вокруг тебя происходят необъяснимые явления; когда таинственным образом исчезают из-под самого носа разные вещи, как то: сдобные плюшки и маленькие, запертые на замок мальчики. Как это случается — не поддается разуму. Или дверь вдруг оказывается запертой снаружи, в то время как все находятся в комнате. А на стене откуда ни возьмись появляются странные надписи. А еще неожиданно раздаются какие-то душераздирающие звуки, от которых хочется плакать. Нет, дорогой читатель, это не книга ужасов и не детективная история.
Создавшая Малыша и Карлсона Астрид Линдгрен знакомит читателей с Кале Блюмквистом — юным сыщиком, которому могут позавидовать многоопытные детективы.
В издание вошли сценарии к кинофильмам «Мандат», «Армия «Трясогузки», «Белый флюгер», «Красные пчёлы», а также иллюстрации — кадры из картин.
В книгу вошли четыре рассказа для детей, которые написал писатель и драматург Арнольд Семенович Кулик. СОДЕРЖАНИЕ: «Белый голубь» «Копилка» «Тайна снежного человека» «Союзники».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли две повести известного современного македонского писателя: «Белый цыганенок» и «Первое письмо», посвященные детям, которые в трудных условиях послевоенной Югославии стремились получить образование, покончить с безграмотностью и нищетой, преследовавшей их отцов и дедов.
Так уж повелось испокон веков: всякий 12-летний житель Лонжеверна на дух не переносит обитателей Вельранса. А каждый вельранец, едва усвоив алфавит, ненавидит лонжевернцев. Кто на уроках не трясется от нетерпения – сбежать и проучить врагов хорошенько! – тот трус и предатель. Трясутся от нетерпения все, в обеих деревнях, и мчатся после занятий на очередной бой – ну как именно он станет решающим? Не бывает войны без трофеев: мальчишки отмечают триумф, срезая с одежды противника пуговицы и застежки, чтоб неприятель, держа штаны, брел к родительской взбучке! Пуговичная война годами шла неизменно, пока однажды предводитель лонжевернцев не придумал драться нагишом – позора и отцовского ремня избежишь! Кто знал, что эта хитрость приведет затянувшийся конфликт к совсем не детской баталии… Луи Перго знал толк в мальчишеской психологии: книгу он создал, вдохновившись своим преподавательским опытом.
Эта книга о людях, покоряющих горы.Отношения дружбы, товарищества, соревнования, заботы о человеке царят в лагере альпинистов. Однако попадаются здесь и себялюбцы, молодые люди с легкомысленным взглядом на жизнь. Их эгоизм и зазнайство ведут к трагическим происшествиям.Суровая красота гор встает со страниц книги и заставляет полюбить их, проникнуться уважением к людям, штурмующим их вершины.
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах.
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах.
«Бойкая Кайса и другие дети». Сборник рассказов. Впервые на шведском языке: Lindgren A. Kajsa Kavat och andre barn. Stockholm, 1950.Перевод всех рассказов сборника выполнен по аналогичному шведскому изданию 1964 г.Перевод со шведского Л. Брауде и Н. БеляковойИздательство «Азбука». Санкт-Петербург. 1998.
Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах.