Отмеченные богами - [2]
— Руд, ты закончила? — позвала Арлен.
— Да, — ответила я. — Хорошо, что мы успели к приезду гостей.
Арлен подхватила ведро и тряпки, которыми мыла пол и поспешила к двери. Я последовала за ней. Закрыв плотнее дверь, мы поспешили на кухню. Дел было невпроворот. Еще предстояло нарезать овощи, ощипать кур и свежевать ягненка, которого будут подавать на ужин. Старая кухарка Хлоя, стоявшая у плиты торопливо махнула мне рукой.
— Сбегай во двор, Руд, — сказала она, — Скажи Тому, пусть поторопится с поросятами. Я его битый час жду, а гости уже прибыли. Чем он там только занимается?
— Иду, — я поспешила через всю кухню, и, накинув на плечи старый плащик, висевший у входа на крючке, выскочила во двор. Там во всю царило оживление. Приехавшие спешивались, конюх отводил лошадей в конюшню, рабы Стиса переносили какие-то сундуки и набитые мешки в дом. Посреди двора стояла карета, очевидно с родителями жениха. Я торопливо прошмыгнула мимо смеющихся воинов. Они распрягали лошадей. Один кивнул мне, и я узнала в нем того самого, которого увидела в окно. А самого пленника очевидно уже куда-то увели, но это меня совершенно не интересовало. Я добежала до свинарника и, услышав жалобные визги, поняла, что Тому ничего напоминать не надо, он и так уже делает своё дело. Поэтому мне ничего не оставалось, как возвратится обратно на кухню к Хлое и начать общипывать кур, которым тот же Том уже давно успел свернуть шеи.
— Ну что он там? — спросила Хлоя, вынимая из печи душистый хлеб. Сладкий аромат моментально разнесся по всей кухне, отозвавшись урчанием в моем животе. Я с сожалением подумала о том, что ужинать предстоит не скоро.
— Режет, — отозвалась я и, скинув плащ, присоединилась к Арлен, которая уже общипывала птиц, усевшись на низком табурете.
Веселье длилось всю ночь. Несмотря на шум, я заснула как убитая и, проснувшись на рассвете, первым делом провела себя в порядок, разбудила Арлен и спустилась на кухню. Скоро гости проснутся и потребуют завтрак. Хлоя уже хлопотала у плиты, я выпила чашку травяного чая и уже промыла пшено для каши, когда на кухню вошел высокий молодой мужчина с рыжими волосами и веселыми голубыми глазами, одетый в красивую длиную тунику, расшитую серебряными узорами. Он огляделся и, заметив нас с кухаркой, направился в нашу сторону. Я проворно вскочила на ноги. Мы с Хлоей поспешили поклониться ему, но он лениво махнул рукой и проговорил:
— Мне нужна женщина, чтобы ухаживать за раненым пленным.
Я вздрогнула.
— Я отблагодарю её, — продолжил он. — Пленник очень важен для меня. Так что?
— Я пойду, — неожиданно для самой себя сказала я.
Быстрый взгляд, которым одарил меня воин, выразил благодарность.
— Мой человек будет сопровождать тебя, чтобы не случилось ничего непредвиденного, — правильная речь воина говорила о его высоком положении. Я склонила голову, — Я сейчас пришлю его. — С этими словами мужчина удалился.
Я рухнула обратно на табурет.
— Эх, какой красавец, — захихикала Хлоя. — Это же жених Марлены.
— Я уже поняла, — сказала я.
Через несколько минут в кухню зашел обещанный сопровождающий. Воин представился как Ян. Я приготовила пленнику еду и горячее молоко, мне казалось, ему будет полезно его выпить.
— Где вы его поселили? — спросила я, когда мы вышли во двор.
— В хлеву, — ответил Ян, — Там ему самое место, — насмешливо добавил он.
— В хлеву? — удивилась я. — А вы не боитесь, что он сбежит?
Ян рассмеялся. Смех у него был какой-то сиплый и очень неприятный. Да и сам он, несмотря на привлекательные черты, был какой-то отталкивающий. Мне сразу не понравился его взгляд. Словно через глаза я увидела его хитрую и гнилую натуру. Он так и не ответил мне, и я поняла, почему. Когда мы подошли к хлеву, я увидела, что он со всех сторон окружен вооруженными людьми. У меня появилось ощущение, что этого пленника очень боятся или он очень дорог, раз его так усиленно охраняют. А может и то и другое?
Вместе с Яном мы вошли внутрь. В хлеву царил полумрак, и не было ни одного животного, очевидно, всех коров перевели временно в конюшню, подумала я. Пленник лежал на соломе в углу и никак не прореагировал на наш приход. Я приблизилась к нему и присела рядом на колени, поставив на пол котомку с едой. Он по-прежнему был связан и лежал с закрытыми глазами.
— Я принесла еду, — сказала я негромко. Он пошевелился и с трудом открыл глаза. Я ужаснулась от того, какими оказался его взгляд. Холодный, колючий и цепкий, и одновременно измученный. Но при виде меня он смягчился. Непроизвольно я протянула руку и коснулась его лба и тут же отдернула её. У него явно был сильный жар. Распахнув его безрукавку, я увидела глубокую, наспех перебинтованную рану на груди. Он был весь в крови. Я повернулась к Яну.
— Быстрее, позовите лекаря, — взволнованно проговорила я, — Он ранен!
Ян не торопился.
— Ничего с ним не случится, — сказал он, — Заживет, как на собаке. Его народ живучий, — но, тем не менее, поспешил к выходу и что-то приказал на непонятном мне языке охранникам.
Я посмотрела на пленного. Теперь я поняла, почему удар ногой заставил его тогда согнуться пополам. Мне стало неприятно оттого, что били раненого человека, который к тому же явно немало прошагал пешком за ехавшими всадниками. Доблесть жениха Марены начала понемногу тускнеть в моих глазах. Но, как я сказала себе это не мое дело, я здесь всего лишь для того, чтобы кормить пленника, а не забивать себе голову подобной ерундой. Ещё неизвестно, чем этот человек заслужил такое обращение к себе. Может быть, всему есть какое-то объяснение. Но, тем не менее, как человека, мне было жаль лежавшего передо мной. Он снова закрыл глаза, и я нехотя признала себе, что он намного привлекательнее всех виденный мной ранее мужчин. Я со смущением рассматривала его лицо. Взгляд невольно скользнул к широкой крепкой мужской груди. Я почувствовала, что щеки запылали румянцем и порадовалась сумраку, царящему в хлеву.
Я — Ивэлин Истрейдж, потомственная ведьма в десятом колене, работаю невестой по найму. И если молодого джентльмена допекают родственники с просьбой остепениться и привести в дом жену, появляюсь я. За определенную сумму обязуюсь сделать так, что у вашей семьи надолго пропадет желание женить вас. И гарантирую эффект от своей работы минимум на три года.
Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.
Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.
Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Что знаешь ты об истинной сути нашего мироздания - о том, что способно заставить дрогнуть даже самое твердое из людских сердец? Знаком ли ты с настоящим ужасом, или самым пугающим событием твоей жизни была и остается встреча с пьяными хулиганами в темном переулке? Хочешь шагнуть навстречу поражающим воображение сокровенным тайнам планеты Земля? Старый Эйнари Тойвонен много знает об этих тайнах. Он ждет тебя в своем магазине "Сувениры Тьмы", где приготовлены леденящие кровь истории о событиях, что могут показаться невероятными, но могут однажды случиться с кем-нибудь по соседству, или даже с тобой самим...
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.
Лада живет отшельницей на болоте. Живет в землянке, оставшейся ей от бабушки знахарки, научившей ее всему, что она умеет. Когда к отшельнице попадает раненый волк, она еще не знает, что скоро ее жизнь изменится и ей предстоит долгий и опасный путь, чтобы спасти старую колдунью Элму. Да вот только все не так просто с Элмой, помочь женщине Ладе мешает темный колдун и ей предстоит противостоять врагу, которого она еще не знает.
Знала ли юная княжна Дара, что ее отец пожертвует своей дочерью и отдаст ее северному королю в услужение, чтобы она стала гарантом мира между их народами. Знала ли, что встретит в суровой холодной и далекой земле свою любовь и опасную соперницу, что столкнется с предательством и волшебством. Книга конечно же в первую очередь о любви. Мир вымышлен.
Убегая от нежелательно замужества, навязанного отцом, Данка отправилась следом за своей сестрой на далекий холодный север. И кто знал, что она окажется причиной несостоявшейся свадьбы своей сестры... и что именно это в итоге принесет счастье им обеим.
Когда в городе появился новый князь с семьей молодая знахарка по имени Метелица даже не могла себе представить, как измениться ее жизнь. Что любовь и предательство пойдут рядом рука об руку и что ей предстоит вскоре покинуть свой дом с разбитым сердцем. Что иногда надо потерять все, чтобы потом все обрести.