Откровения Дженифер - [13]
– Что тебе захотелось сделать в тот момент?
– Заняться любовью с Паулиньей.
– Но она ведь женщина, как и ты.
– Ну да… но я совсем не лесбиянка.
– Тогда почему?
– Я хотела того, что было у нее.
– Чего же?
– То, что она пережила, и Стефания тоже.
– Близости с мужчиной?
– Да… я хотела мужчину… Рея…
– Через Паулинью?
– Да.
– Потому что в тебе не было смелости отдаться мужчине?
– Думаю, что так.
В какой-то миг Дженифер проснулась – неизвестно, через полчаса, или уже утром, или, может быть, в далекие времена, когда на земле жили феи и эльфы, текли реки из металла и шумели моря подземных соков, и в этом сказочном времени Дженифер неподвижно лежала, боясь разбудить Паулинью, оплетенная ее руками и ногами. Между ее грудью, животом, ногами и плечами, ягодицами, ступнями Паулиньи теперь была жаркая влажность пота Дженифер. Запах от волос подруги хлынул ей в ноздри, и Дженифер почувствовала, как сердце Паулиньи бьется в ее ладони, обхватившей грудь.
– Дженифер, что тебе нужно?
Голос был нежным, тонким, детским. И никакого резкого движения, никакой попытки отодвинуться. Дженифер подумала, что можно притвориться спящей. Но она придвинулась к телу подруги настолько бесстыдно, что лукавить не было смысла. Хотелось только, чтобы темнота и тишина продлили это хрупкое мгновение между фантазией и действительностью. И поэтому едва слышно она произнесла единственно возможное:
– Ничего.
Ее поразил собственный голос: не звук, а скорее выдох, почти безнадежный, близ волос Паулиньи, словно то небольшое усилие, которым она сохраняла остатки рассудка, делало ее ни на что больше не способной. Паулинья легким движением – но оно отозвалось в сердце Дженифер, как мощное землетрясение, – прижалась к подруге еще сильнее. И в эту секунду Дженифер с необычайной полнотой испытала самое острое в своей жизни наслаждение, заполнившее все поры тела, проникшее во все уголки разума. Грудь ее вибрировала рядом с телом подруги. Дженифер страшилась бегущего времени: вдруг сейчас начнет светать? Мягко, но решительно Паулинья высвободилась из объятий Дженифер и повернулась к ней.
– Дже, что тебе нужно?
Этот вопрос, произнесенный шепотом, достиг слуха Дженифер, коснулся ее губ: она ощутила теплое дыхание Паулиньи. И поняла, что достаточно легчайшего движения – и их губы соединятся. Она не могла отыскать ответа, не находила слов выразить то, что переживала.
– Паулинья…
Непонятно, почему у нее вырвалось имя подруги. Может быть, она хотела что-то спросить или просто предупредить? И вдруг качнула головой так, что почувствовала своими губами влажность губ Паулиньи. Непонятно, сама ли она поцеловала подругу или приняла от нее поцелуй.
Губы, языки, зубы соединились в одно целое, отвечая на безнадежное желание.
На ее подбородке, на кончике носа оказалась слюна подруги. Слышался звук поцелуя, шумное дыхание обеих. Паулинья упала на тело подруги, отняла свои губы: она была обессилена.
– Дже, что тебе нужно?
– Сделай со мной то, что Рей сделал с тобой.
– Я не могу, Дженифер, я ведь женщина.
– Делай, что можешь.
– Ты с ума сошла.
Двигая коленями, Паулинья раздвинула ноги Дженифер так, что их животы соприкоснулись. По телу Дженифер пробежала дрожь, она застонала. Паулинья терлась низом живота о тело подруги и одновременно целовала ее в губы.
– Ты с ума сошла, Дженифер.
– Не останавливайся.
Дженифер приподняла свое тело, чтобы сильнее прижаться к Паулинье. Ей хотелось еще поцелуев, она нашла губы подруги, положила обе ладони ей на грудь. Паулинья попыталась встать, но Дженифер ее удержала.
– Нет, Паулинья, только не сейчас… быстрее… быстрее, вот так… чтобы я кончила…
Паулинья с силой сжала ее, чуть не раздавив, в то время как Дженифер содрогалась и громко стонала. Наконец Паулинья вскочила на ноги.
– Дже, ты с ума сошла? Давай в кровать, пока твоя мама не вошла.
ГЛАВА 13
Дженифер у Стефании
– Посмотри, все обесцвечено!
Охая, Стефания сняла с себя невероятно узкие джинсы и приспустила трусики, чтобы показать Дженифер светлые волосы на лобке. Усевшись на кровать и поскребывая локти, Дженифер наблюдала за сестрой.
– Тебе нравится?
– Зачем ты это сделала, Стефания?
– Мужчины с ума сходят.
– Какие мужчины?
– Все.
Стефания поправила трусики, выпрямилась, взяла сестру за руку и повела на кухню. Все новенькое; запах шампуня и мыла. В квартире был балкон, служивший буфетом. Дженифер села и стала смотреть, как сестра готовит чай.
– Просто потрясающе: такое тело…
– А сколько ей было лет?
– Шестнадцать. И она уже была женщиной.
– Ты позавидовала?
– Немного… я была скорее сконфужена… такая маленькая дурочка…
От движений Стефании ее светлые волосы взметались. Бретелька от блузки сползла ей на плечо. Черные трусики врезались глубоко между ягодицами. Дженифер отметила, что все тело Стефании покрывал ровный загар.
– Ты загораешь голая?
Стефания повернулась к ней, сияя улыбкой:
– Каждый день, в кровати.
Сестра разливала чай, ее небольшие груди раскачивались под блузкой. Вдруг Дженифер обнаружила, что ее наблюдение за Стефанией не осталось незамеченным. Та улыбалась. Дженифер покраснела.
– Дженифер, у тебя есть парень?
– Нет.
– Надо тебе завести кого-нибудь… иначе… иначе ты никогда не вырастешь…
Меня зовут Себастьян Блэк, и я хочу купить тебя. Я могу заполучить любую женщину, которую пожелаю, но выбираю тебя. Никаких отношений, Только секс. Вот мое предложение… Я записываю твое имя в мою маленькую черную книжку, и когда я захочу тебя, то позвоню. Каждый раз, когда я звоню, ты приезжаешь. Это будет приятно для нас обоих. Есть только два правила: НИКОГДА НЕ ОТКАЗЫВАЙ МНЕ. НЕ ВЛЮБЛЯЙСЯ. Если ты нарушишь мои правила, я вычеркну тебя из моей книжки и прекращу оплату. Мы поняли друг друга? Переведено специально для группы «Книжный червь / Переводы книг»: https://vk.com/tr_books_vk.
— Она зубрила! — Э-э-эй! — Ну ладно, она пилот-инструктор. — Уже лучше. Он бейсболист. — Самый лучший в мире. — Согласно Главной лиге бейсбола — нет. — Говорю же, зубрила. И язык без костей. — Он совсем не джентльмен. Сказал мне, что дамский угодник. — А она мне — что лесбиянка. — Но ты все равно в меня влюбился. — Да, малышка. Полностью и бесповоротно. Совместный перевод группы https://vk.com/stagedive и https://vk.com/beautiful_translation 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)
Давным-давно обманщик Локи пытался украсть золотые яблоки бессмертия. Но зачем? Что он собирался с ними делать? Совсем недавно смертная жена Локи, Каролина, родила их первенца. Родители, лишенные сна, изо всех сил пытаются насладиться своей первой спокойной ночью за последние нескольких месяцев, но старая песня рождает старые воспоминания, и Каролина наконец-то узнает мрачную, душераздирающую историю о том, почему Локи попытался украсть волшебные яблоки Идунны. И что он потерял при этой попытке. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.
Она юный ангел который не похож на остальных, он демон который захотел себе даже не спрашивая ее согласия.
Однажды к писателю Андрею Ангелову обратились гадрозавры – недоавторы «Самой Престрашной Книги» (ССК) с просьбой официальной публикации своих искренних отзывов на свои недокниги. Много фотожабных графий. К гадрозаврам примазался плагиатор Майк Гелприн. Великодушный А. Ангелов согласился выполнить просьбу безвозмездно, понимая нищебродность гадрозавров…«…Ибо книжное дерьмо не имеет литературной национальности» (с).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Зеленые годы» — сборник рассказов известного бразильского писателя Луиса Фернанду Эмедиату, проникнутых Чувственностью, Молодостью и Жизнелюбием, которых не может заглушить даже самая жестокая диктатура.Читатель ощутит кипящие бразильские страсти через удивительное сочетание трогательных историй взросления героев, их любовных и дружеских отношений на фоне мрачных политических катаклизмов, оказывающихся то близкими и узнаваемыми, то ошеломляющими и шокирующими.
Группа бразильских ученых, состоящая из четырех мужчин и двух женщин, преследуемая «конкурентами» и русской мафией, разыскивает на территории Афганистана и Пакистана древнюю цитадель, хранящую неизвестные миру сокровища. Опасные приключения, чувственные эротические сцены, любовная страсть главного героя обещают эмоционально напряженное, захватывающее чтение.
Этот весьма оригинальный роман, построенный в виде достоверных исторических свидетельств, с множеством действующих лиц и событий, повествует, по сути, о безудержной страсти, которой предались молодой врач Алвин, забросивший ради возлюбленной свою работу, и жена известного в городе барона Да Маты — прелестная Анжелика. Охватившая их любовная лихорадка оказалась сильнее свирепствующей в стране эпидемии желтой лихорадки.
Автор этой книги – бразилец Луис Алберту Мендес, – будучи осужденным на срок 74 года за убийство и разбойное нападение, провел в тюрьме 32 года, где посвятил себя изучению философии и литературы и где писал свои книги. В 2001 году вышла в свет его первая книга «Мемуары выжившего», имевшая большой успех как у читателей, так и у критиков.Его новый роман «Желание и наслаждение» – удивительная книга, пронизанная высокой психологичностью и оптимизмом, с неподражаемой искренностью и откровенностью рассказывающая о внутреннем мире героя, о становлении его сексуальности и сложной личной судьбы.Впервые представленная в 2005 году широкому кругу русских читателей старше 18 лет, эта книга никого не оставила равнодушным.