Отель "Парадиз" - [28]
Над ними была толща воды, в которую с трудом проникал солнечный свет. Теперь — вверх! Только — вверх! Они вынырнули, прорезав морскую гладь, и вновь окунулись в лучи солнечного света. Задыхаясь и смеясь, они смотрели друг на друга и вдруг умолкли, словно пораженные нахлынувшим на них чувством.
Берег был таким далеким, его почти не было видно. Над головой — голубое безоблачное небо, а вокруг — необозримое пространство моря. Они покачивались на его волнах, и никто не видел, что они сделали в следующий момент.
Джон медленно притянул ее к себе, его руки обвили ее шею, и вот он уже целует ее, а она ему отвечает.
Для Сесилии этот поцелуй был первым, если не считать того, который вырвал у нее силой сэр Стюарт. Втайне она часто представляла себе свой первый настоящий поцелуй с мужчиной, который завоюет ее сердце и пробудит в ней желание принадлежать ему.
И вот это случилось, именно в это мгновение она поняла, что Джон — именно тот мужчина, которого она ждала. Пытаясь скрыться, она могла бы уехать бог знает куда; но какое-то внутреннее чутье привело ее в это место, где она встретила ЕГО.
Слабый голос разума твердил ей, что неприлично так вести себя с малознакомым мужчиной, особенно если оба вы едва не раздеты. Но голос сердца был сильнее и утверждал обратное, ибо всем своим естеством она стремилась к НЕМУ.
Это был мужчина, которого выбрало ее сердце, однажды и навеки. Он — ее друг и защитник, а теперь она хотела назвать его возлюбленным и мужем.
Они нехотя разомкнули объятия, но не разомкнули руки, покачиваясь на волнах, страстно смотрели друг другу в глаза. Оба чувствовали, что с этой минуты в их жизнь вошло нечто новое и прекрасное.
— Сесилия, — пробормотал он, — прости меня...
— Тебе не за что просить прощения, — радостно перебила она его.
— С моей стороны неприлично было воспользоваться ситуацией... вдали от берега, когда ты так беззащитна...
Она чуть не рассмеялась вслух. Она вовсе не чувствовала себя беспомощной. Скорее — сильной и собранной. В конце концов, именно она настояла на том, чтобы заплыть подальше, он лишь покорно следовал за ней. Сесилия склонила голову набок и, дразня, заглянула ему в глаза.
Джон понял ее: это он беззащитен перед ее чарами. Но он знал, что должен сделать над собой усилие и вести себя как подобает.
— Мне... кажется, нам пора возвращаться, — неуверенно произнес он. — Ты так прекрасна, что я... я могу совсем потерять голову и забыть, что я — джентльмен.
Она звонко рассмеялась.
— Ты говоришь в точности как папа. Он всегда твердил, что необходимо вести себя «как подобает джентльмену», но, боюсь, люди всегда знали, что он не джентльмен. Со мной не нужно притворяться.
При этих ее словах Джон подумал, что она ведь ничего не знает о нем, возможно, считает не более чем управляющим гостиницы, — следовательно, не джентльменом. Он обманывает ее.
—Думаю, нам следует вернуться, — поспешно повторил он. — Мы далеко заплыли.
—Да, — неохотно согласилась Сесилия. — Полагаю, следует вернуться на землю.
Джон не стал уточнять, что она имеет в виду. Он тоже чувствовал, что побывал на небесах.
Они поплыли к берегу, и Сесилия вдруг осознала, как он далек. Расстояние казалось незначительным, когда она плыла в открытое море, полная сил и жажды приключений.
Но азарт прошел, солнце скрылось за тучами, и Сесилию охватило разочарование. Она не могла с уверенностью сказать, что ее тревожит. Она плыла и плыла, пока не устала, а берег, казалось, только отдалялся.
-Уже недалеко, — подбадривал ее Джон.
— Надеюсь, ты прав, — ответила она. — Мне надо было послушать тебя. Мы заплыли слишком далеко.
— Ты жалеешь? — спросил он.
Она покачала головой. У нее не хватало слов, чтобы описать свои чувства, но даже если бы она их нашла, то никогда бы не решилась сказать ему. Сесилию переполняли мысли и ощущения, ранее ей не известные. Она понимала, что не осознает их в полной мере, пока не закроется в своем номере и какое-то время не побудет одна. Ей надо было свыкнуться с ними, с той — новой — жизнью, которая, возможно, открывается перед ней.
Но сейчас силы быстро покидали ее, а берег был все так же далек.
—Держись за меня, — предложил Джон. — Положи руки мне на плечи.
Она послушалась и ощутила силу его мускулов, мощные толчки ног и новое чувство, пронзившее ее: она всегда может положиться на Джона.
«Ах, папа, папа. Что бы ты обо мне подумал? — вспомнила она отца. — Ты хотел, чтобы я вышла замуж за лорда, а я влюбилась в простого служащего. Какое разочарование для тебя! Но я ничего не могу с этим поделать — я люблю его больше всех лордов, вместе взятых».
Сесилия заметила впереди какой-то движущийся предмет, и это заставило ее пристальнее всмотреться в даль.
— Может быть, к нам направляется лодка? — спросила она.
Джон поднял голову.
—Да, и похоже, что на веслах сидит Фрэнк, — ответил он. — А вон и мисс Кемпбелл.
Фрэнк сидел к ним спиной, но лицо Розанны было обращено к ним, и Джон увидел, как она внезапно подалась вперед и указала рукой в их направлении. Фрэнк оглянулся через плечо и удвоил усилия. Спустя немного времени лодка уже была возле Джона и Сесилии.
— Молодец, Фрэнк! Так приятно тебя снова видеть, — сказал Джон, переводя дух. — Мы оба немного устали.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.