Отель "Парадиз" - [29]

Шрифт
Интервал

— Так я и предполагал, сэр. Но дело еще и в том, что сюда вернулся этот.

Вернулся? Ты имеешь в виду сэра Стюарта?

Сесилия приглушенно вскрикнула.

— Боже правый! Он ведь не должен был возвращаться.

— Он зашел в гостиницу, и миссис Джонс передала с посыльным сообщение. Поэтому я сел в лодку и поплыл за вами. Забирайтесь-ка быстренько в лодку!

Джон поднял Сесилию над водой, а мисс Кемпбелл помогла ей преодолеть борт. Следом Фрэнк втащил в лодку своего хозяина.

— Господи! — воскликнула Сесилия. — Что же мне делать? Вдруг он придет за мной на пляж и увидит, как мы выбираемся на берег?

— Об этом я позаботился, мисс, — сказал Фрэнк. — Я взял несколько полотенец. Если вы ляжете на дно, мы укроем вас ими, а когда достигнем берега — придумаем что-нибудь еще.

— Вам лучше лечь немедленно, — посоветовала мисс Кемпбелл. — Мы не можем рисковать.

Произнося эти слова, она уже укрывала полотенцами Сесилию, которая не стала возражать и покорно опустилась на дно лодки. Джон сел на одно весло, и остаток пути до берега они гребли вместе с Фрэнком, а мисс Кемпбелл, откинувшись назад, изображала отдыхающую даму, сопровождаемую двумя кавалерами.

Мужчины гребли, сидя спиной к берегу, а она должна была наблюдать за пляжем, все еще переполненным беззаботными купальщиками, чтобы подать знак при малейшем намеке на опасность.

—Я его не вижу, — сказала она. — Думаю, нам повезло. О Боже! Нет! Вон он!

Сесилия тихонько вскрикнула и натянула полотенца повыше.

— Где? — спросил Джон, стараясь украдкой бросить взгляд поверх плеча.

— Не оборачивайтесь, чтобы он не увидел вашего лица, — быстро предупредила мисс Кемпбелл. — Он идет по пляжу вправо. Если вы приналяжете на весла, мы достигнем берега раньше, чем он двинется в обратную сторону.

Они стали грести с удвоенной силой, а мисс Кемпбелл старалась не упускать из виду фигуру сэра Стюарта.

— Быстрее, быстрее, — подгоняла она. — Я вижу его, теперь он оборачивается...

Они стремительно приближались к купальным каретам. Притормозив у первой попавшейся кабинки, Джон выпрыгнул из лодки, помог Сесилии перебраться через борт на лесенку и, поспешив следом, захлопнул дверцу и запер ее изнутри. Сесилия, вся дрожа, в изнеможении опустилась на пол.

— Не беспокойся, — подбодрил он ее, садясь рядом и обнимая. — Я не позволю ему тебя забрать.

— Он заберет, заберет меня, — прошептала она в отчаянии. — Мне от него не скрыться. Куда бы я ни убежала, он всюду найдет меня.

Джон обнял Сесилию крепче, словно подтверждая свое страстное желание защитить ее.

— Не надо так говорить, — возразил он. — Так говорят отчаявшиеся люди, а ты слишком молода и красива, чтобы отчаиваться. Твою жизнь должны наполнять радость и любовь.

— Я тоже когда-то так думала, — ответила она. — Теперь я думаю по-иному. Когда-нибудь он меня найдет, я знаю — обязательно найдет.

— Я не позволю ему, — снова заявил Джон с вызовом. — Клянусь, я сумею защитить тебя от кого бы то ни было.

Она подняла на него глаза, в которых светилась надежда, и Джон в который раз восхитился ее красотой. Он не сводил взгляда с ее милого поднятого вверх личика, преодолевая искушение поцеловать его. Близость ее тела будила жгучее желание. Тонкая ткань купального платья была ненадежной преградой, а Сесилия в поисках защиты так прильнула к нему, что он ощущал каждый изгиб ее тела. То, что платье было мокрым, лишь усиливало остроту ощущений.

Одновременно Джон осознал, что и его мокрый костюм настолько прилип к телу, что судить о том, одет или раздет его обладатель, было бы трудно.

У него уже не было сил противостоять нахлынувшим на него чувствам, и он обнимал Сесилию все крепче и крепче.

Неожиданно на их кабинку обрушился ужасный грохот. Было очевидно, что снаружи кто-то колотит по ней тяжелым предметом. Удар следовал за ударом, и между ними прорвался полный ярости голос сэра Стюарта.

— Он здесь, — в ужасе воскликнула Сесилия. — Боже мой! Джон, что нам делать? Спаси меня!

— Конечно... — медленно произнес он. — Конечно... спасти тебя...

Какие-то странные нотки в его голосе заставили Сесилию посмотреть на него пристальнее. И хотя в купальной карете было довольно сумрачно, не заметить, как страшно исказилось его лицо, было невозможно.

— Что происходит? — тут же спросила она. — Скажи, прошу тебя! Отчего у тебя сделалось такое лицо?

Он, казалось, не слышал ее, так же как не слышал ужасных ударов, сотрясающих кабину. Взор его

был словно устремлен в никуда — непонятное и пугающее.

— Человеку не дано свершить невозможное, — проговорил он голосом, в котором слышалась отрешенность. — Но он должен превозмочь себя.

Сесилия с изумлением осознала, что Джон сейчас не с ней, что мысли его там, куда ей вход заказан. Она не знала, о чем он думает, но видела страдание на лице Джона. Он дал клятву защищать ее, но теперь Сесилии показалось, что он сам нуждается в ее защите.

— Что с тобой? — тревожно спросила она. — Отчего ты не отвечаешь?

Он посмотрел на нее невидящим взором.

— Этого словами не объяснить, — ответил он хрипло. — Иной раз думаешь, что готов ко всему, но к взрывам и пламени привыкнуть невозможно. А хуже всего то, что понимаешь — все бесполезно. Просто мчишься со всеми в гибельную атаку — и повернуть назад уже невозможно. Трагический конец неизбежен, но в том-то и дело, что конца этому нет и никогда не будет, ибо кошмар войны остается с тобой навечно.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Любовь к шпиону

Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».


Спасти Розанну

После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.


Ради любви

Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…


В огне любви

Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.