Отец и сын, или Мир без границ - [24]

Шрифт
Интервал

Игра в Голубой «Запорожец» продолжалась недели две и иссякла. Женя уже без того энтузиазма просил: «Расскажи мне о Голубом „Запорожце“» или «Давай поговорим о Голубом „Запорожце“». Но мы всех забрали и никого не оставили дома. Выкрикивать: «Мы забыли маму», – и тому подобное потеряло смысл. Какое-то время мы продолжали догорать, но от былого пожара осталась на память лишь кучка пепла, хотя мы довольно долго верили, что та машина вернется.

Детские книги завалили нашу шестнадцатиметровую комнату с пола до потолка: народные сказки, Чуковский, Маршак – привычный набор. Не совсем безнадежно обстояли дела и с английским чтением. Видимо, на экспорт и для туристов в СССР переводилась та же классика: стихи и всякие волки-лисы-зайчики. По крайней мере, в Ленинграде это хозяйство продавалось свободно и стоило копейки; цветные иллюстрации брались из русских изданий. Кое-что в переводе звучало топорно, но, например, «Мойдодыра» и «Доктора Айболита» вполне можно было читать. Многое я перевел сам; особенно памятен мне «Усатый-полосатый». Такого же рода книжки – с восточным уклоном – издавались в Китае, и знакомые осчастливили нас ворохом этой литературы. В собственном шкафу я обнаружил подаренный мне когда-то сборник сказок народов мира, неплохой томик чешского производства. Там, кроме «Колобка», обнаружилась «Репка».

Эта «Репка» пользовалась у Жени большим успехом по утрам, так как возобновились сказки между пробуждением и завтраком («Спи немедленно» подействовало ненадолго). Репку в конце концов вытягивали, но сначала излагались общие сведения по ботанике: какой был у старика огород, как прорастают семена, где съедобны вершки, а где корешки.

В борьбу за урожай вступали все имевшиеся в наличии звери во главе с красным львом. Странные взаимоотношения собак, кошек и мышей исследовались более серьезно, чем остальные перипетии. Ближе к восьми часам (приходу дедушки с тремя мисочками) репку привозили домой, мыли, чистили, нарезали, варили и съедали на первое и второе – этот акт и служил терпеливо ожидавшейся кульминацией эпопеи; он сопровождался одобрительным гулом: хоть и не сам съел, а все-таки приятно. Те, кто беспокоился, что мой сын повзрослеет и станет «настоящим мужчиной» без английского варианта этой сказки, ошиблись.

«Колобок» был менее популярен, и однажды Женя заметил, что к тому времени, когда его съела лиса, он так долго катился по земле, что стал очень грязным. Я пояснил, что для зверей это обстоятельство несущественно. Страх перед всякими нечистотами сохранился у Жени надолго. Ника прочитала ему, уже семилетнему, главу о Тёме и Жучке. «Скажи, – спросила она, – а ты бы полез в колодец, чтобы спасти любимую собаку?» Сознавая, что ответ характеризует его в невыгодном свете, он со смущенной улыбкой ответил: «Нет, мама. Там так темно и грязно». «Три поросенка» растворились в тумане, чтобы без средств передвижения вернуться к нам в Америке, когда по русской книжке о них Женя учился читать, не водя по странице пальцем, и страница та была обильно полита слезами.

Сочинять сказки для полуторагодовалого ребенка – дело ответственное и совсем не простое. Что он понимает, определить трудно (надо полагать, до него доходит многое), но Женя слушал внимательно, так что рассказы требовались увлекательные. Нехитрое дело – зачин: «Женечка, знаешь что?..» Но увидев крайнюю сосредоточенность на лице слушателя, нельзя остановиться: ясно, что он постарается выловить полезное сообщение (вдруг в потоке речи мелькнет упоминание об апельсиновом соке или еще о чем-нибудь съедобном?). Дедушка, например, всегда спрашивал: «Ты знаешь, куда мы завтра пойдем?» – и сам себе торжествующе отвечал: «Гулять». Достойный, но не авантюрный сюжет. У бабушки (на даче) была такая сказка: «Знаешь, иду я по улице: идет Мулька большая и Мулька маленькая, а за ней Мурка большая и Мурка маленькая». Мулька – это уже фигурировавшая собака, которую мы после долгих страхов погладили. Любопытный случай удвоения, но тоже не «Тысяча и одна ночь».

Одна из моих сказок была похожа на «Колобок». Шел дедушка и нес суп, а по дороге встретилась ему большая черная собака (центральный персонаж дачного фольклора). Собака и говорит: «Дедушка, дай мне твой суп». Но дедушка отвечал: «Нет, не могу: этот суп я несу Жене», – и шел дальше. Затем ему попадался рыжий кот, красный лев и многие другие. Диалог не менялся. Избежав все опасности, дедушка приносил суп домой, и Женя его съедал.

Воображаемые попытки отнять Женину еду имелись и позже. Дедушка изобрел некоего сомнительного персонажа, именуемого козленочком (Жене уже было два года). Он нес для Жени яйца (что для данного животного нетипично) и давал молоко (чего от козла было ждать и совсем невозможно). Награды за свои подвиги он не имел никакой, и за это я прозвал его козленочком отпущения. Напротив, когда Женя капризничал, дедушка вперял взгляд куда-то в окно и грозно говорил: «Козленочек, уходи! Козленочку ничего не дадим, все съест Женечка».

А был Женечка в то время немыслимо эгоцентричен. В разговорах с самим собой он утверждал, что дети играют в мяч, лиса носит яйца, а курочка их несет для Жени. С этой же целью происходили остальные события на земле. Все же к двум годам он слегка укротил былую жадность. Накормленный, он уже не выл и не рвал кусок изо рта при виде того, как едят другие, а лишь жалобно просил кусочек булочки, который, когда я находился рядом, никто не осмеливался ему давать.


Рекомендуем почитать
Размышления о Греции. От прибытия короля до конца 1834 года

«Рассуждения о Греции» дают возможность получить общее впечатление об активности и целях российской политики в Греции в тот период. Оно складывается из описания действий российской миссии, их оценки, а также рекомендаций молодому греческому монарху.«Рассуждения о Греции» были написаны Персиани в 1835 году, когда он уже несколько лет находился в Греции и успел хорошо познакомиться с политической и экономической ситуацией в стране, обзавестись личными связями среди греческой политической элиты.Персиани решил составить обзор, оценивающий его деятельность, который, как он полагал, мог быть полезен лицам, определяющим российскую внешнюю политику в Греции.


Иван Ильин. Монархия и будущее России

Иван Александрович Ильин вошел в историю отечественной культуры как выдающийся русский философ, правовед, религиозный мыслитель.Труды Ильина могли стать актуальными для России уже после ликвидации советской власти и СССР, но они не востребованы властью и поныне. Как гениальный художник мысли, он умел заглянуть вперед и уже только от нас самих сегодня зависит, когда мы, наконец, начнем претворять наследие Ильина в жизнь.


Равнина в Огне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Граф Савва Владиславич-Рагузинский

Граф Савва Лукич Рагузинский незаслуженно забыт нашими современниками. А между тем он был одним из ближайших сподвижников Петра Великого: дипломат, разведчик, экономист, талантливый предприниматель очень много сделал для России и для Санкт-Петербурга в частности.Его настоящее имя – Сава Владиславич. Православный серб, родившийся в 1660 (или 1668) году, он в конце XVII века был вынужден вместе с семьей бежать от турецких янычар в Дубровник (отсюда и его псевдоним – Рагузинский, ибо Дубровник в то время звался Рагузой)


Николай Александрович Васильев (1880—1940)

Написанная на основе ранее неизвестных и непубликовавшихся материалов, эта книга — первая научная биография Н. А. Васильева (1880—1940), профессора Казанского университета, ученого-мыслителя, интересы которого простирались от поэзии до логики и математики. Рассматривается путь ученого к «воображаемой логике» и органическая связь его логических изысканий с исследованиями по психологии, философии, этике.Книга рассчитана на читателей, интересующихся развитием науки.


Я твой бессменный арестант

В основе автобиографической повести «Я твой бессменный арестант» — воспоминания Ильи Полякова о пребывании вместе с братом (1940 года рождения) и сестрой (1939 года рождения) в 1946–1948 годах в Детском приемнике-распределителе (ДПР) города Луги Ленинградской области после того, как их родители были посажены в тюрьму.Как очевидец и участник автор воссоздал тот мир с его идеологией, криминальной структурой, подлинной языковой культурой, мелодиями и песнями, сделав все возможное, чтобы повествование представляло правдивое и бескомпромиссное художественное изображение жизни ДПР.