Отчаянные - [12]

Шрифт
Интервал

* * *

Себастьян лежал на склоне Эвереста, оцепенев от ужаса и смятения. Рик, сжавшись в комок, лежал рядом. Их заносило снегом. Они остались без кислорода и питья. Других альпинистов не было видно.

За прошедшие часы ураган набрал полную силу, порывы ветра достигали двухсот сорока километров в час.

Себастьян пытался сосредоточиться, еще теплившаяся воля к жизни приказывала не терять сознания, иначе конец. У него развивалась острая форма горной болезни. Она начинается с потери ориентации и в результате приводит к неминуемой смерти, если пострадавшему не удается спуститься вниз. Какое-то время назад руки и ноги Себастьяна окончательно утратили чувствительность, и сейчас он смутно ощущал, что постепенно леденеет изнутри.

На первых порах Рик возгласами подбадривал его, но теперь он молчал, потому что чуть раньше, сняв маску, чтобы поделиться с Себастьяном последним глотком кислорода, он обморозил легкие. С трудом дыша, Рик поднял Себастьяна на ноги и поволок за собой в неведомом направлении. Оба видели не дальше нескольких шагов. При новом немилосердном шквале ветра Себастьян закрыл глаза.

Рик встряхнул его:

— Не спи! Не спи, Себастьян…

Но Себастьян лишь прикрыл лицо локтем, пытаясь спрятаться от свирепого ветра. Он повалился на лед, а потом почувствовал, что Рик лежит рядом, сотрясаясь всем телом.

* * *

Бросив взгляд в зеркало заднего обзора, Хэл узнал все, что ему нужно было знать. Сзади клубилось облако распыленного снега. Лавина ударила в задний бампер, едва не вырвав руль у Хэла из рук. Рев внезапно еще больше усилился, и в то же мгновение он увидел, что лавина, сходившая с левого склона чаши, через секунду столкнется с той, что идет за ними.

Рев достиг невыносимой громкости, и Хэл выпустил руль. Началось настоящее светопреставление. От ударной волны, возникшей при столкновении двух лавин, вдребезги разлетелось заднее стекло. «Тойоту» оторвало от земли и перевернуло в воздухе, отчего пронзительно заскрежетал металл крыши. Когда Хэл опомнился, машина уже вновь бухнулась на колеса и безвольно понеслась куда-то с умопомрачительной скоростью. Потом ее ударило обо что-то твердое, затем «тойота» проехала немного вперед и наконец остановилась.

Хэл отряхнулся от снега и поднял голову. Под собой он ощутил движение, — значит, Рейчел была жива. Стэн и Луиза стонали сзади. Оба истекали кровью.

Хэл попытался сориентироваться. Белое грибообразное облако в ста метрах позади них неслось к противоположному склону долины. Лавина, сошедшая со склона, не просто разбила ту, что шла вдоль долины. Она поглотила ее целиком, изменила ее направление и, удвоив свою мощь, устремилась навстречу третьей лавине.

Столкновение стихий произошло секундой позже. Ледяной поток массой 60 миллионов тонн на скорости 220 километров в час врезался в снежную волну массой 40 миллионов тонн, низвергавшуюся со скоростью 140 километров в час. Титанические потоки образовали воронку. Весь побитый, в полуобморочном состоянии, Хэл с изумлением и страхом наблюдал, как на него рушится целый мир. Громыхало и где-то вдалеке: в соседних долинах тоже один за другим обнажались склоны.

Хэл понял, что выбор невелик: либо сидеть и ждать, пока их раздавит… либо ехать. Он выпрямился и повернул ключ зажигания.

«Тойота» дернулась вперед. Не обращая внимания на визгливый протест покореженного металла, Хэл включил двигатель на полную мощность и погнал машину к лесу, у опушки которого находился каменный туннель. Каждой клеточкой своего существа Хэл сосредоточился на одном: надо завести «тойоту» в этот туннель до того, как их накроет следующая волна лавины.

Обе фары были разбиты, и, чтобы видеть дорогу, ему пришлось кулаком высадить остатки лобового стекла. «Тойота» нещадно кренилась и подпрыгивала на вросших в землю валунах, которыми был усеян склон.

И вот наконец он в лесу, лавирует между большими деревьями, сшибает маленькие. До туннеля уже рукой подать. Хэл сильнее надавил на газ. Но тут «тойота» перестала подчиняться ему: лавина настигла машину и развернула задом к туннелю. В последнюю секунду перед тем, как провалиться в небытие, Хэл увидел, что они стоят лицом к лавине и прямо на них летит расщепленный ствол семидесятилетней сосны диаметром не меньше метра. В то мгновение, когда ствол пронзил машину, Хэл ощутил, что его легкие полны снега, и у него померкло в глазах.

Глава 4

Джози устроилась на диване в гостиной, закуталась в одеяло и вновь включила телевизор в надежде услышать еще какие-нибудь новости. Новости передавали, но не об Эвересте. Диктор Си-эн-эн рассказывал о другой катастрофе, на этот раз на Аляске. На экране замелькали кадры страшных разрушений: обращенные в руины дома, покореженные машины и железнодорожные пути.

Джози прибавила звук.

«… По предварительным данным, во время схода лавин, самых мощных за всю историю Аляски, погибло более сорока человек».

На экране появился взволнованный полицейский.

«Мы еще только начинаем постигать истинные масштабы бедствия. Судя по всему, произошел одновременный обвал всех склонов в южной части штата. По нашим предположениям, пропали без вести более ста человек. — Телезрителям показали фотографию мужчины. — Среди пропавших числится и специалист по лавинам Хэл Map. Полиция опасается, что, возможно, он стал жертвой лавины, пытаясь предупредить других о надвигавшемся несчастье».


Еще от автора Мэтт Дикинсон
Другая сторона Эвереста

Перед нами перевод книги английского восходителя Мэтта Дикинсона о штурме Эвереста с севера. Автор книги не профессионал. Он отправился в горы по предложению одной из телекомпаний снять фильм о восхождении на высочайшую точку Земли и планировал подъём до той предельной высоты, которая будет ему доступна, как неопытному высотнику. Съёмку на большой высоте должны были вести другие операторы. Однако сложившиеся обстоятельства неожиданно предоставили возможность автору книги стать одним из покорителей Эвереста.