Отбрасывая Тени - [9]
Джа апеллировал к собравшимся:
— Я купил корм у торговца. Он сказал, что все победители в городе едят такой. Он улучшает цвет свуга.
— Дес заболел из-за этого корма.
— Нет! — волосы фермера Джа встали дыбом. Он пришел в ужас.
— Вы подвергли опасности его жизнь, чтобы выиграть приз. Вы не знали этого чужака, и, тем не менее, доверились ему. Вы знаете своего соседа, и, тем не менее, вы обвинили его.
Фермер Джа опустился рядом с Десом, взял в руки его голову.
— Он выживет?
— Три дня ты должен кормить его только корнями чал. И в течение этих трех дней ты должен встречаться с фермером Ни и выпивать с ним по три чаши его самогона.
Фермер Джа лизнул Деса в щеку:
— Мой мальчик. Ты будешь в порядке. Мой большой цветочек.
Горожане засмеялись. Фермер Джа заметил, что Элрик странно смотрит на него. Он встал и подошел к фермеру Ни.
— Я несправедливо обвинил тебя. Это пятно на моем собственном имени. Я прошу прощения.
Ни привел с улицы Джаб, указал на животное. Джа неохотно наклонился:
— Я несправедливо обвинил тебя. Это пятно на моем собственном имени. Я прошу прощения.
Ноздри Джаб расширились, она опустила жало. Жало вытянулось во всю длину, и Джаб, рванувшись что есть сил, бросилась на Джа. Гален схватил Джа за руку и оттолкнул назад. Тот споткнулся и упал, жало Джаб пролетело всего в дюйме от его ноги. Гален взмахнул рукой, чтобы сохранить равновесие, но было поздно. Он свалился вместе с Джа, приземлился на Деса, свуг громко рыгнул.
Атаковать дальше Джаб не позволил ремень. Ни, удовлетворенно улыбаясь, удерживал ее. Фермер Джа поднял голову. Оказалось, что он точно попал головой в чашу с вонючей массой.
— Мы смыли пятно, — сказал Ни. Он повернулся и потащил Джаб вон. Горожане пошли следом за ним, останавливаясь, чтобы поклониться в знак уважения Элрику.
— Глядите! — закричала Фа. Гален потерял ее из виду. Оказалось, она стояла в дверном проеме и указывала вверх. — С неба сыплются чудеса!
Гален слез со свуга и стал пробираться сквозь толпу наружу. Туман рассеялся, конечно, это была работа Элрика. Солнце висело низко, и на фоне бледно-голубого неба Гален увидел то, что показалось ему длинным красным вымпелом. Вымпел, кружась, летел вниз. Над ним лениво спускался по спирали крылатый конь. Маги начали прибывать.
Элрик положил руку на плечо Галену:
— Мы их встретим.
Сейчас между бровей Элрика была всего одна складка, а тонкие губы растянулись в легкой улыбке.
Гален ждал начала ассамблеи со смесью возбуждения и страха. Ассамблея давала возможность возобновить старые дружеские отношения, поучиться у мудрых и самых искусных. На ней также состоится его посвящение, и он станет техномагом. Об этом Гален мечтал с тех пор, как себя помнил.
Но, сказать правду, он не считал себя готовым. Он пока не заслуживал того, чтобы стать одним из них. Он не создал ничего действительно оригинального для Элрика.
— Ты дал мне задание до завтра, — сказал Гален. Фа схватила его за руку, и дернула, увлекая в направлении садящихся кораблей.
Вторая складка пролегла между бровей Элрика:
— Тебе необходимо время для подготовки.
Гален знал, что должен вместе с Элриком приветствовать магов. Элрик внушил ему, что он — такой же хозяин на этой ассамблее. Но время было ему необходимо.
— Я не хочу разочаровать тебя.
— Ты меня не разочаруешь, — это прозвучало, как нечто среднее между уверенным заявлением и угрозой. — Иди.
Гален наклонился к Фа.
— Стой. Я с тобой не пойду. Мне надо работать. Иди с Элриком.
Фа неохотно отпустила его руку, и Гален побежал домой.
Ангелы, драконы и падающие звезды дождем лились с неба.
Глава 2
Солнце уже село, а маги все продолжали прибывать. Элрик стоял на равнине перед палатками. Как всегда, он присутствовал не только здесь, но и во многих других местах, наблюдал не за одним, а за многими событиями. Повсюду вокруг него планета жила и дышала. Циркулировала магма, извергались вулканы, журчала вода, жизнь дышала. Элрик отдавал Сууму самого себя, сроднившись с этой планетой. Пока жила она, жил он.
Его место силы находилось всего в паре сотен метров отсюда, под обширным кругом из каменных валунов. Какая-то часть его постоянно пребывала там, внутри тихой кельи, высеченной в скале, внутри самого Суума, связанная с планетой, отдавая ей свой живой дух. Связь осуществлялась благодаря большому фрагменту кризалиса, с которым он тренировался много лет назад. Этот фрагмент находился в самом сердце святилища Элрика, и за прошедшие годы разросся и пустил ростки глубоко внутрь планеты. Он был частью организма Элрика, но одновременно и частью самой планеты. Переплетаясь со множеством самых разнообразных устройств, он создавал место силы, которое позволяло Элрику не только ощущать свою духовную связь с домом и планетой, но и усиливать свои способности и могущество.
Там, внутри базы данных, он хранил информацию об этой планете: о ее истории и эволюции. Отсюда Элрик координировал работу массы других устройств, размещенных по всей планете, которые он совершенствовал на протяжении многих лет: устройств, которые управляли климатом планеты, направляли течение рек, рассеивали мощь землетрясений, ощущали затрагивающие Элрика изменения во Вселенной и помогали ему продвигаться в научных изысканиях.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic reaches an explosive climax when one techno-mage battles the ultimate evil.As billions die and the flames of destruction rage unchecked, the Shadows seem poised for absolute victory. Soon the entire galaxy will fall to their evil. But the war isn't over… not yet. At long last, in a forgotten corner of the universe, Galen has finally won the Circle's permission to leave the techno-mage hiding place. He is the only mage who has faced the Shadows and lived, the only one who possesses the unstoppable Spell of Destruction.Galen's orders are clear.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The explosive space epic continues, as the techno-mages come face-to-face with the devastating evil of the Shadows…War against the Shadows is inevitable, and the ruling Circle has ordered the techno-mages into hiding. Many are unhappy with this decision — none more so than Galen, the only mage who has faced the Shadows and lived. But the Shadows aren't Galen's only enemy — he is driven to hunt and kill Elizar, the traitor who murdered the beautiful mage Isabelle while Galen stood by helplessly, his hands tied by the Circle's sacred code he had sworn to follow.Now a new mission awaits as the Circle contrives a plan that may enable the five hundred mages to escape without leaving a trace.
Вторая книга дилогии. Бракованный робот вышел из Железного Аспида: попирает машинную логику, дерзит, криво пилотирует, плохо дерется. Уж таков император! Теперь ему нужно убить дочь заклятого врага и уничтожить целую планету, пока не поздно… чтобы спасти границы империи. Выбор тяжел, и робот совершает ошибку за ошибкой, теряя время в ожидании чуда. Но он все-таки дает врагу шанс. Железный Аспид летит в аномальный мир арахнидов и мудрых растений. Там Его Величество ворует звездолеты, рубит головы и торгуется на космической барахолке – в надежде спасти всех.
Как людям жить дальше, если все приборы, работающие от электричества, разом сломались? А от электричества работает всё! Даже вода из крана льется при нажатии сенсорной кнопки. Остановились все средства передвижения. Полиция – дроиды с искусственным интеллектом – превратилась в мертвый хлам, и теперь некому стоять на страже правопорядка. Остался рабочим лишь один единственный космический корабль, на котором возвращаются на Землю астронавты, не подозревая о том, что их ждет на родной планете.
Кто он, Лючано Борготта по прозвищу Тарталья, человек с трудной судьбой? Юный изготовитель марионеток, зрелый мастер контактной имперсонации, младший экзекутор, раб-гребец в ходовом отсеке галеры, симбионт космической флуктуации, убийца телепата-наемника. И вот – укротитель безумца-антиса, феникс, сгоревший и восставший из пепла, ужас эскадр ВКС Помпилии, узник орбитальной тюрьмы «Шеол», человек, открывший прямую дорогу в космос. Что дальше? Вселенной никогда не быть прежней…Видео о цикле «Ойкумена».
Земляне вырвались на свободу за пределы своей Солнечной системы, но могущественная тайная организация считает это ошибкой и пытается вернуть человечество в свой старый маленький мир.
Что произойдёт с людьми, если воздух вдруг станет чёрным? Что делать, если нужно выбирать между спасением и предательством, но до взрыва корабля остаётся всего несколько минут? Как определить в запутанном вихре времени, кто именно попал в чёрную дыру, и что произошло до того, как этот кто-то в неё попал? Есть ли граница космоса и что происходит при приближении к этому пределу? Ответы на эти вопросы читайте в сборнике рассказов Андрея Никтина «Поглотитель». Произведения молодого автора Андрея Никитина наверняка будут интересны самому широкому кругу читателей.
Причиной появления повести Энн Лэки «Слово для мира другое» послужила прогулка с писателями по штаб-квартире Micro$oft. Пока ничего не слышно об аналогичном приглашении Энн в Маунтин-Вью, но его отсутствие не должно вас удивлять: кто хоть раз пробовал пользоваться системами автоперевода от M$ и Google в объеме, превышающем перевод отдельных слов и коротких фраз (да и то между основными европейскими языками), тот знает, что нет лучшей мотивации изучать иностранные языки самостоятельно, и Лэки превосходно передает это настроение в своей работе.