От ненависти до любви - [16]
— Может быть, оно и так, — сухо сказала Ким, но там разве не сказано, что я имею право быть предупрежденной заранее, а не за один день до этого?
— Что же вы наметили на выходные?
— Я приняла приглашения на два вечера, в пятницу и в субботу.
— Хорошо, сможете ли вы выехать в Дербишир в субботу утром? Если да, то я объясню, как туда добраться. Как только мы решим все вопросы со строительством, мне нужно будет повидать одного из членов местного совета, а вы будете свободны и сможете вернуться домой. У вас останется еще масса времени для ваших личных дел.
— Надеюсь, — тихо сказала Ким. Он предложил компромиссное решение и отказываться в данном случае было неудобно.
— Что-то я не замечаю энтузиазма в вашем голосе.
Итак, все было решено! Грег повернулся к столу, взял блокнот и, вырвав из него листок, набросал схему дороги, сопроводив ее короткими примечаниями внизу страницы. Закончив, он протянул листок Ким.
— Думаю, что вы легко найдете… Встретимся у подъезда к строительной площадке со стороны шоссе. В два часа. Постарайтесь не опаздывать.
Субботнее утро выдалось холодным и ветреным. К середине дня погода еще больше ухудшилась, стал накрапывать дождь со снегом.
Ким на свою беду слишком поздно обнаружила, что отходящие от основного шоссе дороги покрыла гололедица. Поэтому ее занесло на повороте, и она краем машины задела придорожный столб. Дрожащей рукой она остановила машину и стала растирать плечо, в которое так сильно врезался ремень безопасности. Через несколько минут она не без труда вылезла из машины. Немного кружилась голова. В унынии она уставилась на помятое крыло.
Почему все так по-идиотски складывается? Именно тогда, когда ей особенно нужны деньги, на нее свалились непредвиденные расходы — покупка новых туфель, теперь вот и ремонт машины…
Ким глубоко вздохнула и, подняв воротник, плотно запахнула полы пальто, чтобы хоть как-то сохранить тепло. Пока она устало плелась по дороге туда, где должен был ждать ее Грек Коултер, начало темнеть. Ныло плечо, болела голова, да и настроение соответствовало унылому и мрачному, продуваемому насквозь ледяным ветром, пейзажу.
Грег Коултер спокойно стоял на краю обрыва, рассматривая простирающуюся внизу долину. Но когда Ким, осторожно ступая все еще слабыми после перенесенного шока ногами, поднялась по крутой дороге, он с раздражением взглянул на часы и спросил требовательным тоном:
— Какого черта вы опаздываете! Я стою здесь уже полчаса.
Ким закусила губу и промолчала. Она не могла даже предположить, как он отреагирует на ее объяснение. Очень уж ей не хотелось выслушивать его едкие замечания по поводу женщины за рулем. Нестерпимо болела голова, и ей безумно хотелось оказаться сейчас дома, в тепле. А ведь надо было еще отыскать где-нибудь поблизости гараж, чтобы оттуда послали кого-нибудь посмотреть, что случилось с ее машиной. Но ей, как всегда, «повезет», и к тому времени, когда она освободится, все мастерские уже будут закрыты. Низко опустив голову, она стала рыться в сумке в поисках блокнота, бормоча при этом какие-то извинения в воротник своего пальто.
— Раз уж вы все-таки явились, то давайте начнем, — в голосе его чувствовалось нетерпение.
Он быстро зашагал по шоссе, огибавшему долину, оставив Ким, которая изо всех сил старалась не отставать от него, далеко позади. По дороге он говорил в общих чертах о различных деталях, которые ему хотелось бы включить в окончательный вариант проекта бизнес-парка. Парк должен был органично вписываться в окружающий пейзаж, ни в коем случае не умаляя естественной привлекательности местности. Ким старалась внимательно слушать Коултера и замерзшими от холода пальцами делала пометки в своем блокноте.
Время тянулось медленно. Мысли об аварии и о предстоящем ремонте машины не давали Ким покоя. Грег, казалось, не ведал усталости, он с легкостью шагал по покрытой инеем траве на своих длинных ногах. Глядя на его спортивную фигуру и энергичную походку с чувством нарастающего раздражения, Ким с трудом поспевала за ним. Время от времени она останавливалась, чтобы сфотографировать то или иное место, с трудом сжимая фотоаппарат окоченевшими пальцами. Потом, на работе, она внимательно изучит все снимки, чтобы еще раз удостовериться в тех возможностях, которые здесь открываются.
— Ладно, на сегодня хватит, — сказал наконец Коултер. Вздохнув с облегчением, Ким отвернулась от пронизывающего насквозь ветра, чтобы поправить растрепавшиеся волосы. Снова начал моросить дождь со снегом, оставляя на ее волосах и пальто крупные капли влаги.
— Надо выбираться отсюда, пока погода окончательно не испортилась, — решил Грег, глядя на свинцовое небо. Ким с радостью кивнула в ответ и, повесив фотоаппарат на здоровое плечо, сунула блокнот в сумку. Быстрым шагом они направились в сторону шоссе.
— Где вы оставили свою машину? — спросил Грег. — Я что-то нигде ее не вижу.
— Она… там, на обочине дороги, — голос ее был тих и слегка дрожал.
Серебристый «Астон-Мартин» Грега стоял у следующего поворота.
— Всего доброго! До понедельника, — тихо сказала Ким, когда они подошли к его машине, и, попрощавшись, пошла дальше по шоссе.
Прошло четыре года, и судьба снова сводит героиню романа Джоанны Нейл «Дикое сердце» Лору с молодым преуспевающим бизнесменом Дэниелом Ворвиком, которого она когда-то любила и который, как ей казалось, посмеялся над ее чувствами.Как с помощью утонченной женской хитрости Лора сумела отомстить за себя и в итоге добиться своего, читатель узнает, прочитав этот увлекательный роман о любви.
Улла, одинокая деловая женщина, приглашает плотника, Арне Свенсона, чтобы обновить свой старый особняк. Арне ломает все ее представления о плотниках. Он умен, образован, независим… Улла то и дело застает его за делами, не имеющими ничего общего с плотницкими работами. То он наблюдает за птицами в ее саду, то сажает там цветы. А еще читает ее книги и спит на ее подушке… Необычный плотник пробуждает в душе хозяйки множество противоречивых эмоций: то раздражение и гнев, то восхищение и страсть…
— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.
Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.
«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Блеск, роскошь, деньги… Что все это значит для девушки, мечтающей о простом женском счастье и готовой ради этого даже сбежать из дому в незнакомый провинциальный городок?Там и только там сможет она окунуться в настоящую жизнь. Научится бороться и надеяться, оценит верность искренних друзей и, главное, познает СИЛУ ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ. Страсти к загадочному, немногословному мужчине, который возник в ее судьбе случайно — но, похоже, собирается остаться рядом с ней НАВСЕГДА…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.