От любви не убежишь - [49]
— Ты похож на суслика, — дразнила его Элли. — Держу пари, он специально тер горло, чтобы они стали больше.
— О нет, — пробормотала Тесс. — Я думаю, у него свинка.
Наутро Люку стало хуже, и они вынуждены были вызвать доктора. Стивен и Инга предложили посидеть с ним, но Люк хотел, чтобы с ним остался только один человек — Тесс.
Беда была в том, что у Тесс на сегодня было назначено бессчетное количество клиентов. Пожираемая чувством вины, она ушла на работу, обещая вернуться, как только сможет.
В одиннадцать позвонила Инга и объявила, что Люк отказывается пить даже антибиотики, которые прописал доктор.
Тесс отменила все свои встречи и помчалась домой, благодаря чему Люка удалось заставить выпить лекарство и даже съесть рис сосливками и с ложкой джема. Но дежурство у его постели неожиданно обернулось настоящей благодатью: пока Тесс сидела в тусклом освещении, без дергающих телефонных звонков, ее мозг заработал лучше, чем за все последние недели, и ей удалось набросать доклад.
Днем в среду она отшлифовала его и уснула таким крепким сном, что Люк не смог разбудить ее, чтобы она включила телевизор, и ему пришлось пойти за Ингой.
Первое, что почувствовала Тесс, когда проснулась в день своего великого состязания, было ее дико разболевшееся горло. «О боже, — пробормотала она, снова ныряя иод одеяло, — только не свинка, только не сегодня!»
Через двадцать минут за дверью зазвенели фанфары, и появился Люк с подносом, выглядевший на удивление здоровым. За ним шествовала Элли, гордо держа перед собой лучший костюм Тесс, который она явно только что отгладила. Но, новичок в искусстве утюжить, она погладила его с лицевой стороны и без влажной тряпки, и теперь полоски от утюга предательски сияли на нем. Но разве это важно?
Потом пришел Стивен с пучком белых перьев, купленных у цыганки. При ближайшем рассмотрении перья оказались просто выкрашенными в белую краску, но Тесс ничего не сказала и улыбнулась. Все трое прыгнули к ней в кровать, и Люк, оголодавший после болезни, принялся поедать ее круассан. Тесс чувствовала себя любимой и счастливой.
Через час Стивен погрузил все свои художнические принадлежности в старую развалину, которую купил через газету, чтобы перевезти в новую студию, и захватил Элли и Люка — их надо было подбросить до школы. Они все помахали Тесс, пожелали ей удачи.
— Я приду пораньше! — прокричал Стивен, посылая ей воздушный поцелуй. — Ты будешь великолепна. Главное, помни: невозможно злоупотребить милосердием!
Тесс помахала им в ответ. Горлу стало получше.
Стивен сидел за своим огромным новым столом и пытался дозвониться в Нью-Йорк.
— Джек, рад слышать тебя!
Джек Палаццо был успешным бизнесменом восьмидесятых, взявшим штурмом мир ароматов. Он обошел крупные парфюмерные дома и гигантов-международников, предлагая самый удачный аромат последних десяти лет, произведенный его маленькой компанией. Когда он начал раскручивать его в Англии, Стивен делал для него рекламу, и они подружились.
— Слушай, Джек, я работаю сейчас на компанию, производящую британские духи, они хотят продавать их в США. Мне нужен твой совет.
— Ну, тогда ты не ошибся номером, Стиви!
Сидя по другую сторону Атлантики, Стивен живо представил себе бородача Джека Паллацо, трясущегося от смеха. Джеку нравилось шокировать правящую элиту мира ароматов собственным успехом, и он явно надеялся взбаламутить его еще раз с помощью своего британского приятеля.
После того как они поговорили, Стивен снова мысленно прокрутил весь разговор. Все складывается просто замечательно. Ему потребовались бы месяцы изысканий, чтобы узнать то, что Джек сообщил ему за пять минут. Рынок в Штатах, конечно, забит духами, но все-таки не такой жестокий, как многие другие. Если люди позволяют себе приобретать машины или новые спальни, они могут купить губную помаду или пузырек духов только ради забавы. Джек считал, что их проект совсем не плох при условии, что они найдут для продукции правильную упаковку и грамотно проведут маркетинг.
— Да, — объяснил Джек, — они просто не в силах будут удержаться от ностальгии, и можно будет разыграть старую английскую карту.
И это, улыбнулся Стивен, он слышит от человека, раскрутившего ультрасовременный и сложный аромат, покоривший Америку на десятилетия!
Тесс расправила костюм, причесалась, добавила губной помады, чтобы выглядеть беспечней, чем на самом деле. Загар потускнел, под глазами — тени от сидения у постели Люка. Оставалось только надеяться, что полоски от утюга на ее костюме не слишком заметно. Сегодня был очень важный день. Если ее сделают партнером «Кингсмилла», финансовая обеспеченность даст возможность Стивену заниматься любимым делом, не думая о деньгах. Она обернулась к Жаки:
— Как я выгляжу?
— Как женщина, которая не очень заботится о своей внешности, — Жаки убрала пушинку с ее плеча, — и у которой есть дом, куда она возвращается, когда уходит отсюда.
Тесс уперла руку в бок в шутливом протесте.
— Грубо говоря, — перевела она, — ты хотела сказать, что я выгляжу ужасно.
Жаки открыла дверь, улыбаясь в ответ.
Взяв себя в руки, Тесс уверенно шагнула в кабинет директора. Десять партнеров встали. Патриция осталась сидеть. Тесс села, руки на коленях холодные, нервно сжатые в кулаки. Лайал Гибсон едва заметно подмигнул. Тесс немного приободрилась.
Можно ли в самом деле иметь все: блистательную карьеру, успех, деньги и одновременно с этим дружную семью, детей, домашний уют и любовь мужа?Все эти вопросы внезапно обрушиваются на Лиз Уорд, героиню романа английской писательницы Мейв Хэран «Иметь все», еще вчера счастливую жену, мать двоих детей, занимающую высокий и ответственный пост на телевидении. Ей пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она поняла, в чем же заключается истинное женское счастье, и научилась отличать подлинные ценности от мнимых.
Когда Молли решила помочь своему мужу отыскать его родную мать, она не предполагала, что рискует миром и ладом в своей собственной семье. Ведь матерью Джо оказалась сама Стелла Милтон, знаменитая актриса, по которой вот уже двадцать лет сходила с ума половина мужского населения Великобритании. Новый, блестящий мир звезд не мог не вскружить парню голову. А для стареющей актрисы появление взрослого красавца-сына стало подарком судьбы… и мучительным экзаменом на способность любить…
Айла Лэйн – амбициозный скрипач, которая тоскует по карьере, которая была у ее бабушки, и всегда планировалась для нее. Несмотря на решимость оставить за собой след на Манхэттене и следовать своей мечте, казалось, она просто не могла вернуться на прежний путь. Угнетенная болью от потери своей бабушки, Айла думает, что нашла идеальное отвлечение, но это идеальное отвлечение будет подвергать ее таким испытаниям, какие она даже не могла бы себе представить. Работа – единственное в жизни для Габриэля Фостера.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.