От былины до считалки - [56]
в Россию в качестве библиотекаря. Но, увидев, как мало в с; тране врачей и
как они нужны, отправился в Германию, получил диплом врача и вернулся
в Россию. Врачом стал и В. И. Даль.
В 30-е годы Даль близко сошелся с Пушкиным, Крыловым, Гоголем, Жу¬
ковским. Именно в это время в русской литературе зарождается реализм.
Стремясь правдиво изобразить действительность, лучшие писатели обратились
к народной жизни и устному народному творчеству. Не случайно в 30-е годы
были созданы сказки Пушкина и Жуковского, повести Гоголя, построенные
на фольклорных мотивах («Вий» и другие). В 1832 году издает свои сказки
и Даль. Сказки эти, имевшие отчасти антирелигиозную направленность, были
запрещены цензурой, изъяты из продажи, а автор их арестован. И хотя по
ходатайству Жуковского Даль сразу же был освобожден, печатался он с тех
пор в течение долгого времени только под псевдонимом. Зато писатели пе¬
редового лагеря встретили сказки Казака Луганского самым горячим сочув¬
ствием. Пушкин подарил Далю рукопись своей «Сказки о рыбаке и рыбке»
с дружеской надписью: «Твоя от твоих! Сказочнику Казаку Луганскому ска¬
зочник Александр Пушкин».
Разносторонне образованный, интересующийся широким кругом вопросов,
Даль был также естествоиспытателем, основавшим замечательный музей
в Оренбурге, автором учебников по ботанике и зоологии, крупным хирургом,
специалистом по глазным болезням, теоретиком медицины (он имел ученую
степень доктора медицины, ему принадлежит одна из первых в России работ
о гомеопатии), общественным деятелем (при его ближайшем участии было
организовано знаменитое Русское географическое общество).
«Во всю жизнь свою, — писал В. И. Даль на склоне лет, — я искал случая
поездить по Руси, знакомился с бытом народа, почитая народ за ядро и ко¬
рень, а высшие сословия за цвет или плесень…»
Во время своих постоянных разъездов В. И. Даль собрал огромное ко¬
личество народных песен, сказок, пословиц и поговорок. Богатейший сборник
пословиц (около 30000), подготовленный к печати уже в начале 30-х годов,
по цензурным условиям мог увидеть свет лишь в 1861–1869 годах. Песни
Даля вошли в сборники П. В. Киреевского, а его записи сказок опубликованы
в классическом собрании русских сказок А. Н. Афанасьева.
Неоценимая заслуга Даля перед нашим народом — создание «Толкового
словаря живого великорусского языка», которому этот поистине неутомимый
труженик отдал 53 года своей жизни. Словарь Даля насчитывает около
200000 слов. В. И. Ленин назвал его «великолепной вещью».
В старых изданиях, в старинных рукописях пословицы располагались про¬
сто в алфавитном порядке. В своем сборнике «Пословицы русского народа»
Даль впервые распределил их по содержанию (этот принцип принят в науке
и до сих пор). Разделы книги обычно озаглавлены парой противоположных
по значению слов (антонимов), например: «Много — мало», «Работа —
праздность», «Начало — конец». Иногда, наоборот, пара состоит из близких понятий: «Ремесло — мастеровой», «Ученье — наука», «Язык — речь». Составитель старался дать не только возможно большее число пословиц, поговорок, присловий, но во многих случаях дает и их варианты («Конный пешему не товарищ», «Гусь свинье не товарищ»). Все непонятное Даль поясняет, часто указывает, в какой губернии распространено данное выражение. Есть тут масса присловий, шуток, загадок, задач, примет, прозвищ, которые, строго говоря, не являются пословицами и поговорками. Но все вместе они так ярко, так глубоко раскрывают особенности живой русской речи, психологию народа, что книга эта может быть названа энциклопедией народной жизни.
Вот уже более века существуют словарь и сборник пословиц Владимира Ивановича Даля, и каждое новое поколение обращается к ним как к самым обширным и достоверным источникам для познания родной речи. Они были в библиотеках всех великих русских писателей второй половины прошлого века. Они и сегодня в каждой библиотеке, на столе каждого писателя, педагога, историка, студента. Эти книги бессмертны!
Человек решил написать рассказ. Какая будет у него первая фраза? Никто этого не знает, автор сам должен придумать ее.
А теперь представим, что этого же человека попросили рассказать (или даже написать, сочинить) любую сказку. Как ее начать, он не задумывается ни секунды.
«В некотором царстве, в некотором государстве…»
Можно и проще:
«Жили-были…»
Итак, зачин для каждой сказки отдельно заучивать не нужно. Почти во всех сказках зачины одинаковы. Так же и в былинах: «Как во славном было городе во Киеве, как у ласкова у князя у Владимира…». Не все, конечно, но очень многие былины начинаются именно так, с изображения пира у князя Владимира в его стольном, то есть столичном, городе Киеве. Здесь обычно завязывается действие: кто-то на пиру расхвастался или приходит сообщение о нападении врагов.
Казалось бы, в песнях все по-другому. А нет. Советский ученый Петр Дмитриевич Ухов утверждает: как и сказки, и былины, песни разного содержания нередко имеют одинаковые зачины. Во многих тысячах русских народных песен, говорит он, использовано всего несколько сотен зачинов. Он приводит примеры таких часто повторяющихся зачинов: о поле («Ах, далече- далече во чистом поле…»), о долине («Долина, долинушка, раздолье широкое…»), о буйных ветрах («Не бушуйте вы, ветры буйные…»), об утренней заре («На заре было, на зореньке, на заре было на утренней…»).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».
Третья книга трилогии «Тарантул».Осенью 1943 года началось общее наступление Красной Армии на всем протяжении советско-германского фронта. Фашисты терпели поражение за поражением и чувствовали, что Ленинград окреп и готовится к решающему сражению. Информация о скором приезде в осажденный город опасного шпиона Тарантула потребовала от советской контрразведки разработки серьезной и рискованной операции, участниками которой стали ребята, знакомые читателям по первым двум повестям трилогии – «Зеленые цепочки» и «Тайная схватка».Для среднего школьного возраста.
Книгу составили известные исторические повести о преобразовательной деятельности царя Петра Первого и о жизни великого русского полководца А. В. Суворова.
Молодая сельская учительница Анна Васильевна, возмущенная постоянными опозданиями ученика, решила поговорить с его родителями. Вместе с мальчиком она пошла самой короткой дорогой, через лес, да задержалась около зимнего дуба…Для среднего школьного возраста.
Лирическая повесть о героизме советских девушек на фронте время Великой Отечественной воины. Художник Пинкисевич Петр Наумович.