Острова во времени - [22]
– Да, я тоже тебя жду.
– Знаешь, Полли, мне не хочется причинять тебе боль.
Бабушка ушла с кухни в лабораторию, оставив Полли наедине с телефоном.
– А почему ты должен причинять мне боль?
– Так уж я устроен, Полли. Я причиняю боль всем девушкам, с которыми имею дело. Вот и с тобой тоже, прошлым летом…
– Ну разве это боль! – возразила она. – Я хочу сказать, все же кончилось хорошо.
– Ну да, потому что твои друзья пришли и спасли нас после того, как я перевернул то дурацкое каноэ. Но да, ты права. Это пустяки по сравнению с…
Голос у него был такой несчастный, что Полли мягко спросила:
– По сравнению с чем, Закари?
– Полли, я просто себялюбивый ублюдок. Я думаю только о себе.
– Ну так ведь все же так делают, до некоторой степени!
– До некоторой степени – да. Но я в этом просто не ведаю границ.
– Слушай, ты там на работе?
– Да, но ты не беспокойся. Я сейчас один в своей клетушке, и работы сегодня мало. Я не отлыниваю. Прямо сейчас мне просто нечего делать. Я только хотел сказать, что очень постараюсь не причинять тебе зла.
– Ладно. Понятно. Это хорошо.
– Ты мне не веришь.
– Верю, конечно! Я верю, что ты постараешься меня не обижать.
– Нет, я имею в виду, что я страшный эгоист. Вот слушай. Как-то раз мы были с девушкой, которая мне действительно нравилась. Ее дедушка был болен – на самом деле, он умирал, – и мы пошли в больницу сдавать для него кровь. Она, конечно, была расстроена, ужасно расстроена. И там был ее знакомый ребенок, и у ребенка начался какой-то припадок… в общем, Полли, я на самом деле не знаю, что там было, потому что я сбежал.
– Что-что? – переспросила она, стараясь не повышать голоса.
– Сбежал я. Просто не выдержал. Сел в машину и уехал. Просто бросил ее, и все. Поняла теперь, какой я вонючка?
– Да ладно, Зак, хватит уже заниматься самоуничижением. Это же все в прошлом. Больше ты так не сделаешь.
– Да не знаю я, сделаю я так или нет, в том-то и дело.
– Слушай, Зак, не надо застревать в прошлом. Дай себе шанс. Все мы учимся на своих ошибках.
– Правда? Ты действительно так думаешь?
– Ну конечно! Я тоже не раз совершала ошибки, и меня это многому научило.
– Ну хорошо. Я только хотел сказать, что, по-моему, ты просто потрясная, и я надеюсь, что мы отлично проведем время в четверг, и мне не хотелось бы сказать или сделать что-нибудь, что тебя огорчит.
– В четверг все будет отлично! – уверенно заявила Полли.
– Ну тогда пока. До четверга. Знаешь, Полли, я рад, что ты есть на свете. Ты мне очень нравишься. До свидания!
Этот звонок поверг Полли в растерянность. Чего он так боится? Что такого он может сделать, что причинило бы ей боль? Полли пожала плечами, сходила в кладовку, сняла с крючка красный анорак и постучалась в лабораторию:
– Ба, тебе надо чем-нибудь помочь, пока я не уехала?
– Да нет, ничего не надо. Главное, к ужину не опаздывай. Ты извини, что я веду себя как наседка, но я не могу отмахнуться от твоего опыта по попаданию во временной портал только потому, что это не укладывается в рамки моего собственного опыта.
– Да я и сама не перестаю себя спрашивать, было ли это на самом деле. Но знаешь, ба, по-моему, это все-таки было.
– Ну, ступай, ступай, попей чайку с Нейсом. – В бабушкином голосе звучал легкий сарказм. – Может, он сочтет нужным рассказать тебе больше, чем нам.
Когда Полли поднялась на гору, к желтому дому доктора Луизы, окруженному кленами и буками, роняющими желтые листья, епископ вышел ей навстречу, проводил в дом и помог снять красный анорак.
Кухня у доктора Луизы была меньше, чем у Мёрри, меньше и темнее, но достаточно просторная, чтобы у окна поместился внушительный дубовый стол, а сумрак рассеивали неожиданный букет ослепительно-желтых роз и сверкающие медные сковородки и кастрюльки. Епископ достал из плиты нечто покосившееся:
– Алекс сам печет хлеб, и мне стало завидно. Это должен был быть ирландский хлеб из пресного теста, но он, кажется, не вышел.
– Ну, наверное, на вкус он отличный, – сказала Полли, – а я голодная.
Епископ выставил хлеб на стол вместе с маслом, вареньем и молочником:
– Чаю, молока или какао?
– Я бы какао выпила. А то сегодня так холодно…
– Чудесная осенняя погода, почти плюс шестнадцать. Располагайся, будь как дома.
Полли села, а епископ принялся суетиться по хозяйству: сварил две кружки горячего какао, нарезал пресный хлеб, который и в самом деле на вкус оказался куда лучше, чем на вид, особенно с домашним вареньем из шиповника.
– Так что происходит с тем, что произошло? – поинтересовалась Полли.
– Это серьезный вопрос. Похоже, я обнаружил один временной портал. Но ведь их может быть бесконечное множество!
– А что у нас было три тысячи лет назад? – продолжала Полли.
– Авраам и Сарра покинули свой дом и ушли в пустыню, – принялся перечислять епископ. – Однако в Египте в то время уже были фараоны и Сфинкс загадывал свои загадки.
– А еще?
– Гильгамеш. По-моему, он жил примерно в ту же эпоху.
– Но где-то совсем в другом месте, да?
– В Уруке. Считай, на другом конце земли. Шумеры писали стихи, оплакивающие смерть Таммуза, пастушьего бога. – Епископ отрезал еще хлеба. – Матерью Таммуза была богина Инанна… Так, посмотрим. Вернемся в Египет. Тоже не близко отсюда… В Гизе построена великая пирамида. Пирамида Хеопса выстроена и расположена в соответствии с астрономическими расчетами, в этом она подобна Стоунхенджу, в астрономическом отношении, а не в архитектурном. Звезды научили нас куда большему, чем нам кажется. Интересно, каково было бы жить на планете, где атмосфера слишком плотная, чтобы видеть сквозь нее звезды? – непринужденно продолжал он. – А хлебушек, кстати, неплохо получился!
Мег Мёрри не девочка, а сплошное недоразумение. На носу – очки, волосы торчат как попало. Учится она плохо (а ведь родители у нее – знаменитые ученые!), да еще с мальчишками дерется. Ее младший брат Чарльз Уоллес – похоже, что юный гений (ну, правда, немного странноватый). А отец Мег и Чарльза Уоллеса – тот и вовсе давно исчез в неизвестном направлении (якобы у него какая-то секретная работа). В общем, странная семейка эти Мёрри, с какой стороны ни посмотри. И вот однажды на пороге их дома появляется чудаковатая старушка по имени миссис Что.
Это была темная и бурная ночь.На крыльях этой штормовой ночи в дом семейства Мурри явились странные гости. Они увлекают Мэг, ее брата Чарльза Уоллеса и их друга Кельвина О’Кифи в самое опасное и невероятное приключение, которое поставило под угрозу не только их жизни, но и само существование нашей Вселенной.
Папа Мег Мёрри вернулся на Землю со зловещей темной планеты, но в последнее время его часто и подолгу не бывает дома: во Вселенной творится что-то неладное, звезды исчезают бесследно, и мистера Мёрри, выдающегося ученого, постоянно вызывают в крупнейшие лаборатории для консультаций. А между тем дома у Мег тоже не все в порядке: ее братишка Чарльз Уоллес страдает от загадочной болезни, да и в школе у него дела идут плохо. Казалось бы, при чем тут звезды? Но Мег, Чарльзу и их другу Кальвину предстоит узнать, что у всех этих бед – общая причина.
Мег Мёрфи, девочка, которая когда-то воспользовалась изломом во времени, чтобы спасти своего отца, выросла и вышла замуж – конечно же, за Кальвина, с которым они подружились, переживая те незабываемые приключения. И вот однажды осенью вся семья собралась за праздничным столом, и тут… И тут выяснилось, что наш мир на грани катастрофы. И только Чарльз Уоллес, младший брат Мег, может предотвратить гибель планеты в пламени третьей мировой войны. Для этого ему придется оседлать единорога и посетить иные времена, раскрыв многие тайны прошлого и будущего… Эта книга – третья в цикле «Квинтет времени» – является продолжением прославленного бестселлера «Излом времени», экранизированного в 2018 году студией Уолта Диснея. Впервые на русском языке!
Камилле Дикинсон пятнадцать лет. Она живет с родителями в престижном районе Нью-Йорка, учится в престижной школе, и все в ее жизни складывается благополучно. Но это продолжается лишь до того момента, пока девушка не встречает Жака Ниссена. Глубокие переживания Камиллы связаны отныне с этим «другом дома», некогда счастливую семью преследуют неприятности. Хорошо, что девочку окружают друзья…
Близнецы Сэнди и Деннис всегда были самыми нормальными и рассудительными в незаурядном, если не сказать странном семействе Мёрри. Никаких тебе пронзаний, вниканий и озарений, равно как гениальных открытий и дерзновенных теорий. Братья просто занимались огородом, просто учились в школе и играли в бейсбол. Так бы оно шло и дальше, если бы они случайно не вмешались в очередной эксперимент своего отца. В результате этой оплошности мальчики переместились во времени и пространстве и оказались в допотопном мире.
С момента переезда семьи Тепез прошло достаточно времени, чтобы сёстры привыкли к своей новой жизни: нет больше ночной школы, мама установила семь строгих правил… Зато у Сильвании и Даки появилась настоящая лучшая подруга! А ещё, конечно же, их ждут новые приключения. В городке Бинденбург открывается большая выставка японского искусства эпохи Эдо. Главный и самый ценный экспонат – веер. Людо, одноклассник Даки и Сильвании, предупреждает их не посещать экспозицию. Но почему? Что такого опасного таят в себе предметы искусства Страны восходящего солнца? А ещё сёстрам нужно поделиться своим секретом с Хелене.
САМЫЕ ОПАСНЫЕ мерзавцы из САМЫХ ОПАСНЫХ «Ужастиков»… О да, это лицо с широкой, злой усмешкой и пугающим взглядом принадлежит чревовещательскому болванчику. Звать его Слэппи, и, пожалуй, он самый мерзкий злодей в истории «Ужастиков». Парнишка по имени Джексон Стандер может рассказать о нем. Джексон жил в двойном кошмаре со Слэппи — и Сыном Слэппи. В своему ужасу, Джексон быстро осознал, что два Слэппи ЕЩЕ хуже одного!
Однажды, поздно вечером, мальчик Ромка попадает на заброшенное Озеро и находит страну Зомбирианцев, скрытую от любопытных глаз. Ромка путешествует по удивительной земле, встречается с ужасными монстрами и коварным королем, с отрядом храбрых Зомбицейских и безжалостными людоедами, попадает в темный лабиринт и старинную библиотеку, становится другом веселого Динозавра и непослушной принцессы. Новые друзья уговаривают Ромку отправиться на поиски древнего космического корабля, чтобы помочь Зомбирианцам вернуться на родную планету.
Кар вырос на улице и привык скрываться и прятаться. Он почти не умеет общаться с людьми, зато понимает язык воронов. Его прошлое – тайна, а будущее полно опасностей. Ведь только он может открыть дверь в Земли Мертвых, и его враги знают об этом. Старое зло, однажды чуть не разрушившее Блэкстоун, плетет паутину. Оно готово на все, лишь бы Кар вернул его в мир живых. И юный Говорящий-с-воронами должен научиться использовать свои способности и найти надежных союзников – иначе ему не выстоять в предстоящей схватке.
Сотрудник Олимпийского комитета Ким Петров получает телеграмму, в которой его просят прибыть на планету Илига для разбирательства протеста Федерации-45. Подробности не уточняются. Прибыв на Илигу, Петров узнает о том, что эволюция здесь проходила несколько иначе…