Османец [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Герои романа вымышлены, и любое сходство с людьми жи­вущими или умершими — результат случайного совпадения.

2

Перевод А.А. Ковалёва.

3

С и п а х и — турецкие феодалы, получившие земельные уделы за несение военной службы.

4

Янош X у н ь я д и (ок. 1407—1456) — регент Венгерского королевства в 1446—1452 гг.

5

И о а н н VIII П а л е о л о г — византийский император из династии Палеологов, правившей в Византии в 1261—1453 гг.

6

Д р а к у л а — Влад III Дьявол, валашский господарь. Его прозвище Дракула означает Дракон. Влад получил его за принадлежность к рыцарскому ордену Дракона.

7

В е л и к и й Г а р р и — Генрих V (1389—1422) — английский король с 1413 г. В ходе Столетней войны (1337—1433) нанес французам поражение (1415) при Азенкуре и вскоре захватил север Франции (с Парижем).

8

А з е н к у р — селение южнее г. Кале (Франция).

9

К а р а к (каракка) — вооруженное купеческое судно.

10

В е л ь б о т — небольшое одномачтовое приморское судно.

11

Ш к а ф у т — часть нижней палубы.

12

К р е с и — селение в Северной Франции (департамент Сомма). 26 августа 1346 г. во время Столетней войны в битве при Креси войска английского короля Эдуарда III разгромили армию французского короля Филиппа VI.

13

К о н д о т ь е р ы — в Италии XIV—XVI вв. предводители наемных военных отрядов, находившихся на службе у некоторых государей и римских пап. Вербовались сначала из иноземных рыцарей, с конца XIV в. — из итальянцев.

14

Джон В и к л и ф (1330—1384) — английский реформатор. Требовал передачи церковных земель, отвергал необходимость папства, ряд обрядов и таинств.

15

К о н с т а н т и н  Д р а г а с  П а л е о л о г (1403—1453) — последний византийский император с 1449 г.

16

Б о м б а р д а — снаряд для метания камней.

17

К а п е р, или приватир — торговое морское судно, вооруженное самим хозяином (с разрешения правительства) для военного грабежа и нанесения вреда неприятелю. «Пират... грабит всякого самовольно, а капер только врага отечества, и на право это получает каперное свидетельство» (В.И. Даль. Толковый словарь. Т. И, с. 87, М., 1981).

18

Константин I Великий (ок. 285—337) — римский император с 306 г. В 324—330 гг. основал новую столицу Константинополь на месте г. Византий.

19

Г а л а т а — название района Константинополя, а теперь и Стамбула.

20

К а б е с т а н — лебёдка с барабаном на вертикальном валу для выбирания судовых якорей или швартовки.

21

О р х а н (1324—1360) — султан, завоевавший северо-западную часть Малой Азии до Мраморного и Чёрного, морей и восточного побережья пролива Дарданеллы. Укрепил военную мощь турок.

22

И о а н н К а н т а к у з и н (1293—1383) — византийский император в 1351—1354 гг.

23

М у р а д  I (1360—1389) — султан. Осуществил идею зачисления пленных юношей, неверных (т.е. немусульман) в новое турецкое войско янычар.

24

Б а я з и д  I  Молниеносный (1354 или 1360—1403) — турецкий султан, в 1389—1442 гг. завоевал обширные территории на Балканах и в Малой Азии.

25

Т и м у р (Тамерлан) (1336—1405) — полководец, эмир. Создатель государства со столицей в Самарканде. Разгромил Золотую Орду. Совершал походы в Малую Азию, Закавказье и др.

26

«3 е л ё н ы е» и «Г о л у б ы е» — в XV в. политические партии в Константинополе.

27

Г а р р о т а — орудие казни, представляющее собой железный ошейник.

28

М у э д з и н — служитель мечети, с минарета призывающий верующих к молитве.

29

Н а м а з — в исламе ежедневное пятикратное моление.

30

С и п а х и — воины султанского кавалерийского корпуса.

31

М у ф т и й — высшее духовное лицо у мусульман.

32

Ч а р ш а ф — покрывало мусульманской женщины.

33

А н а т о л и-х и с а р — крепость на Азиатском берегу Босфора (Анатолия — древнее название Малой Азии).

34

К е ч е — головной убор янычар (тур.).

35

X а р а д ж и — сборщик хараджа, иди налога с немусульманского населения взамен военной службы.

36

Х а и к — покрывало из плотной материи.

37

Я ш м а к — тонкое покрывало, которым турчанки закрывали лицо.

38

Л а д о н ь — мера длины, около 10,16 см.

39

Ф и л и п п II (ок. 382—336 до н.э.) — Царь Македонии с 359 г. Отец Александра Македонского. Филиппополь — современный Пловдив.

40

Иван А с е н ь II — болгарский царь в 1331—1371 гг. Значительно расширил территорию Второго Болгарского царства, добился временной гегемонии на Балканах.

41

В а с и л и й II (Болгаробойца) (958—1025) — византийский император с 976 г. Покорил Болгарию в 1018 г. Выдал сестру Анну за киевского князя Владимира.

42

К о н с т а н т и н I В е л и к и й (285—337) — римский император с 306 г.

43

В и л ь г е л ь м  I  3 а в о е в а т е л ь (ок. 1027—1087) — английский король с 1066 г., из Нормандской династии. В 1066 г. высадился в Англии и, разбив при Гастингсе саксонского короля Гарольда II, стал английским королем.

44

М. Лицийий  К р а с с — римский полководец.

45

А п п а р е л ь — наклонная плита для погрузки транспорта на суда.

46

Стенобитная машина (фр.).

47

Б о н — плавучее заграждение.

48

С е р а л ь — европейское название султанского дворца и его внутренних покоев (гарема) в Османской империи.

49

Порта (или Высокая Порта) — название султанской Турции.

50

Рыцари С в я т о г о  И о а н н а — духовно-рыцарский орден, известный как госпитальеры, или «родосские рыцари» (с XIV в. после обоснования на острове Родос). В 1480 г. после падения Константинополя турки атаковали остров Родос, но рыцари выстояли и отбили нападение.

51

М о р е я — название острова Пелопоннес в средние века.

52

Т р а п е з у н д с к а я империя — государство на северо-востоке Малой Азии в 1204—1461 гг. Основано внуками византийского императора Андроника I при содействии грузинской царицы Тамары. Завоевано турками.

53

Имеется в виду тот факт, что Баязид I (турецкий султан, 1389—1402) был разбит и взят в плен Тимуром в 1402 г.

54

М а х м у д Г а з н е в и (? 970—1030) — правитель государства Газневидов с 998 г., при нём государство достигло наибольшего могущества. Совершил 17 походов в Северную Индию. Государство Газневидов располагалось в X—XII вв. на территории современного Афганистана, Ирана, Средней Азии, Индии.

55

X а л и ф — в ряде стран мусульманского Востока лицо, наделенное верховной, светской и духовной властью.

56

Д и в а н — совет при султане; так же называется помещение, где заседает совет.

57

Д о ф и н — во Франции до 1830 г. титул наследника престола.

58

Д о ж — глава Венецианской и Генуэзской республик до XVIII в.

59

С а л и ч е с к и й  з а к о н (Салическая правда) — сборник обычного права салических франков. Записан в начале VI в.

60

На месте преступления (лат.).

61

Д у б л е т — род камзолов в XIV—XVII вв.

62

Р о м а н ь я — северная часть Италии (ист.).

63

С а л а д и н (Салах ад-Дин) (1138—1193) — египетский султан с 1171 г., основатель династии Айюбидов. Возглавлял борьбу мусульман против крестоносцев.

64

Имеется в виду Священная Римская империя.

65

Д е й — титул пожизненного правителя Туниса, Триполи и Алжира.

66

К а с б а — центральная часть мусульманского города.

67

Д о р и а  А н д р е а (1466—1560) — генуэзский адмирал. Отстаивая независимость Генуи, из тактических соображений служил сначала Франциску I, а потом императору Карлу V.

68

Ф е л ю г а — небольшое беспалубное судно с парусом для перевозки грузов и рыбной ловли.

69

Истанбул (тур. Istanbul) — турецкое название Стамбула.


Еще от автора Алан Савадж
Могол

Признанный мастер исторического романа — английский писатель Алан Савадж захватывающе повествует о средневековом государстве Великих Моголов в Индии, прослеживая его историю от периода становления до заката. Догадка, вымысел и исторический факт, причудливо переплетаясь, преломляются сквозь призму судеб нескольких поколений Блантов, выходцев из Англии, волею провидения оказавшихся в экзотической, неизведанной стране, ставшей для них второй родиной.


Восемь знамен

Алан Савадж — псевдоним английского писателя (его настоящее имя неизвестно), пишущего исторические романы о Ближнем Востоке. Он автор популярнейших романов «Могол», «Королева ночи», «Османец», «Повелительница львов».Роман «Восемь знамен» повествует о судьбе нескольких поколении семьи Баррингтонов, пиратов, воинов и купцов, связавших свою жизнь с Китаем.


Последний знаменный

Роман Алана Саваджа «Последний знаменный» посвящен истории Китая с середины XIX в. до начала XX в. Это время развала Китайской империи и заката маньчжурской династии. На фоне этих событий перед читателем представлена жизнь семьи Баррингтонов — европейских купцов, давно принявших китайское подданство.


Повелительница львов

Полная драматизма история жизни, любви, страданий и мытарств, отчаянной борьбы за власть, а подчас и за собственную жизнь Маргариты Анжуйской, волею судьбы ставшей супругой короля Генриха VI, переносит читателей в средневековую Англию и погружает в водоворот знаменитых исторических событий — вошла Алой и Белой Розы между сторонниками династий Ланкастеров и Йорков за право на трон. Известный мастер исторического жанра — Алан Савадж сумел придать роману особый колорит, ведя повествование устами самой королевы Маргариты.


Рекомендуем почитать
Княгиня

Рим XVII века.Город ошеломляющей роскоши и изощренных ватиканских интриг, тайных оргий и исступленного религиозного фанатизма.Город, где, не задумываясь, пускают в ход яд и кинжал — и превыше всего ставят Красоту и Искусство.Здесь великие зодчие Лоренцо Бернини и Франческо Борромини не просто враждуют, добиваясь благосклонности прекрасной англичанки Клариссы, но — превращают борьбу за женщину в соперничество архитектурное…


Молодинская битва. Риск

Новый исторический роман современного писателя Г. Ананьева посвящен событиям, происходившим на Руси в середине XVI века.Центральное занимает описание знаменитой Молодинской битвы, когда в 1572 г. русская армия под руководством князя Михаила Воротынского разгромила вдвое превосходившее крымско-турецкое войско.


Жена господина Мильтона

Роберт Грейвз (1895–1985) — крупнейший английский прозаик и лирический поэт, знаток античности, творчество которого популярно во всем мире.В четвертый том Собрания сочинений включены роман о великом английском писателе XVII в. «Жена господина Мильтона», а также избранные стихотворения Р. Грейвза.Перевод с английского О. Юмашевой.Комментарии А. Николаевской.


Анна Ярославна — королева Франции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Григорий Шелихов

Исторический роман посвящен Григорию Ивановичу Шелихову - русскому исследователю, мореплавателю, промышленнику и купцу.


Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи.