Опыт любви - [7]
— Как же я обходилась без вас последние четыре года? — съехидничала Стефани.
— Дело в том, что в нашем квартале в этот час улицы совершенно пустынны. К тому же такси вот-вот будет.
Как он властен! Стефани ощущала это каждой клеточкой своего существа — и страшно негодовала.
— Вы всегда решаете за других, что и как им делать? Мне не нужно такси!
— И тем не менее вы уедете отсюда именно на нем! — Ни выражение его лица, ни тон не оставляли ей ни малейшей надежды настоять на своем. — К тому же матушка вполне со мною солидарна. Не далее как вчера она призналась мне, что страшно волнуется, когда вы уходите поздно.
— Очень мило с ее стороны, однако…
— Никаких «однако»! — На сей раз в голосе Честера прозвучало легкое раздражение. — Если вы намерены продолжать работать в этом доме, то примете мое условие.
— Ах да, как я могла забыть: это ваш дом и решения тут принимаете вы!
— Думайте, как вам угодно. Только позвольте заметить: любая на вашем месте была бы счастлива, если бы в такую дрянную погоду ее довезли бы до самого дома.
Он был прав, что и говорить. Но дело заключалось в том, что от этого человека Стефани не желала принимать ничего.
— А я — не любая! — упорствовала она.
— Это я уже для себя отметил.
Он выпрямился во весь рост, засунув руки в карманы брюк. Пиджак распахнулся, явив взгляду смутившейся девушки широкую грудь под белой крахмальной сорочкой. Стефани, помимо воли, залюбовалась его плоским животом и длинными ногами. Щеки ее запылали, и она вновь подняла взгляд — для того лишь, чтобы узреть откровенную ухмылку на чувственных губах.
— Ужасно, не правда ли? — иронично поинтересовался он.
— Что? — растерялась Стефани.
— Сексуальное влечение. Я все понял, как только увидел тебя, — добавил он, неожиданно переходя на интимное «ты». — Да и ты тоже.
— А ты страдаешь излишней самоуверенностью, — приняла вызов Стефани. — Это у тебя, видимо, в крови!
— Что проку в комплексе неполноценности? — спокойно возразил он. — Если бы тебя не тянуло ко мне — впрочем так же, как и меня к тебе, — стала бы ты выпускать коготки по поводу и без повода?
— Я вовсе не… — начала было она, но тотчас осеклась, заметив насмешку в серых глазах Честера.
Полно, да для него это всего лишь очередная забава. А в забавах такого рода он знает толк, одернула себя Стефани.
С улицы донесся гудок автомобиля — и она ощутила неимоверное облегчение, хотя все еще не желала ехать на такси.
— Машина… — пробормотала Стефани.
Честер отвесил ей насмешливый поклон.
— Экипаж подан, и нельзя заставлять кучера ждать.
Он вышел вместе со Стефани на улицу и распахнул перед нею дверцу такси.
— Я пригласил бы тебя куда-нибудь на этот уик-энд, — тихо произнес Честер, когда она уселась на заднее сиденье машины. — Но мне думается, что ты откажешься. Может, встретимся в следующие выходные?
Стефани в буквальном смысле слова онемела. А он закрыл дворцу и дружески помахал на прощание. Видимо, ей полагалось растечься сладенькой лужицей, что, вне всякого сомнения, происходило до сих пор со всеми его знакомыми красотками без исключения. Ну что ж, Честер Сэквилл, тут ты просчитался! Что бы ты ни делал, что бы ни говорил, Стефани Росс будет непоколебима как скала!
Однако нельзя было отрицать, что в какой-то момент ее потянуло к этому мужчине. Он называл все своими именами: сексуальное влечение. Чистейшей воды физиология, ничего общего не имеющая ни с симпатией, ни с неприязнью… Впрочем, и этими чувствами можно управлять, твердила себе Стефани. Нельзя поддаваться инстинктам, позабыв о здравом смысле. А в данном случае — особенно…
Когда в субботу ей позвонила Айрин, только что вернувшаяся со съемок на тихоокеанском побережье, голос ее звучал вполне жизнерадостно. Поначалу не намеревавшаяся позировать полуобнаженной для журналов и календарей, Айрин в конце концов сдалась — и недурно на этом заработала. Она была в полнейшем восторге от поездки.
На следующий день за ланчем, рассказывая подруге о новой работе, Стефани сначала хотела не упоминать имени Честера Сэквилла, но вскоре поняла, что это бессмысленно.
— Он именно такой, каким ты его описывала, — сказала Стефани. — Считает, что стоит ему пальцем поманить — и любая женщина из кожи вон вылезет, лишь бы его ублажить. Да и преувеличенное внимание прессы ему льстит.
Очаровательное личико фотомодели исказила злобная гримаса.
— Вот если бы нашлась героиня, сумевшая положить его на обе лопатки! — Айрин горько хохотнула. — Послушай, если ты и впрямь относишься к нему так, как утверждаешь, почему бы тебе не рискнуть?
— По-моему, я с самого начала повела себя… чересчур однозначно, — призналась Стефани.
— Ты запросто можешь сказать, что «наезжала» на него лишь потому, что просто с первого взгляда на него «запала»! Не бойся, он поверит! — Казалось, Айрин целиком захватила потрясающая идея. Глаза ее сверкали в предвкушении сладостной мести. — Ты смогла бы! Представь себе только, одурачить самого великолепного Честера Сэквилла!
Вот это Стефани легко могла себе представить. Одно худо — она вовсе не была уверена, что справится с задачей. Неужели и впрямь боится поддаться его обаянию?
После гибели родителей в автокатастрофе Мэри взяла на себя ответственность за благополучие младшей сестры, Джун. Однажды вечером в ее магазин вошел мужчина, который сообщил, что Джун ждет ребенка от его младшего брата. С таким трудом налаженная Мэри жизнь рухнула…
Юная наивная Люси встречает мужчину своей мечты. Увы, им оказывается человек намного старше ее, к тому же убежденный холостяк. Однако она бесстрашно борется за свое счастье, невзирая на пересуды соседей, на странное поведение избранника, на коварство обольстительной соперницы. И в результате в очередной раз доказывает, что настоящей любви все возрасты покорны.
Думала ли Клэр Уоллес, отправляясь в «сентиментальное путешествие» на родину своего отца, что этой короткой поездке суждено изменить всю ее жизнь? Вчерашняя скромная служащая вдруг выясняет, что является наследницей огромного состояния. Вот только цена, которую придется заплатить за жизненные блага, кажется ей непомерно высокой. Разве можно выйти замуж за человека, которого любишь всей душой, а он предлагает руку и сердце, лишь повинуясь долгу чести?
Первый глоток вина, первый поцелуй, первый мужчина… Бедная юная Кьяра! Откуда ей было знать, что такие приятные вещи могут привести к беде… В шестнадцать лет она становится матерью, а вскоре ее увозят из Италии, заставив отдать маленького сына в чужие руки. Проходит девять лет. Кьяра возвращается в городок своего детства, чтобы увидеть сына хотя бы издали. Но эта новая Кьяра, красивая, смелая и умная, добьется большего. Она получит то, о чем даже не мечтала…
Взаимная любовь вспыхнула между героями романа с первого взгляда. И были бы они оба счастливы, как в доброй сказке о Золушке, нашедшей своего принца, если бы не существенная разница в возрасте. На фоне красивой светской жизни в изысканном мирке, где женщинам не рекомендуется задумываться о деньгах, поскольку их хватает на любые прихоти, разыгрывается психологическая драма. Два любящих сердца пытаются найти друг с другом общий язык. А это не просто девушке-подростку с ее юношеским максимализмом во всем и взрослому мужчине, познавшему поклонение многих интересных женщин…
Фейт Гриспелт, приехав на свадьбу мачехи, знакомится с мужчиной, в которого влюбляется с первого взгляда. Эрик не сразу, но отвечает ей взаимностью, убедившись, что Фейт нужен он сам, а не его кошелек. Однако у Фейт есть жених, с которым она давно хочет порвать отношения, но все время оттягивает момент объяснения. Эрику она также не решается открыть правду. Неуверенность Фейт едва не лишает ее счастья любить и быть любимой.
Скромную труженицу Адди Тайлер никак не назовешь богатой девушкой. Однако свалившееся как снег на голову наследство не только не радует Адди, но, напротив, приводит в ярость. К тому же ей приходится иметь дело с совершенно несносным адвокатом!
Возможно, не так уж заблуждаются те, кто считает придуманный писателем персонаж его вторым я. Совершенно ничего общего нет между робкой и хрупкой писательницей Триш Хатауэй и придуманной ею отчаянной суперагентшей Мирандой, но отчего-то Триш, в результате небольшой травмы потерявшая память, очнувшись, ощущает себя именно сорвиголовой Мирандой, и никем иным. Ох, и досталось же окружению романистки! Что, впрочем, неудивительно — жизнь подбрасывает сюжеты гораздо интереснее и неожиданнее любого бестселлера.
Николь де Бюрон – известная французская писательница, сценарист и режиссер, автор популярнейшего телесериала, шести кинокомедий и пятнадцати романов.В романе «Дорогой, ты меня слушаешь?..» Николь де Бюрон – женщина замужняя, мать двоих детей – со знанием дела, остроумно и без лишнего пафоса рисует повседневную жизнь нормальной буржуазной семьи, со всеми ее радостями, горестями и треволнениями. В центре внимания автора, конечно же, любовь как основа брака и движущая сила жизни, влияние которой ощущают все – от семилетнего внука до восьмидесятилетней бабушки.
Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Молодая очаровательная Бриджет Винсен мечтает сделать карьеру политика. Она работает в предвыборном штабе и по долгу службы знакомится с бывшим агентом контрразведки Эндрю Боттомли. Разматывая клубок политической интриги, молодые люди вскоре понимают, что запутались в собственных отношениях…