Опустошение - [2]
приезжает только на одну ночь.
– Ты так же переживаешь, когда приезжают мои родители.
– Туше.
Я убрала волосы на одну сторону и заколола их золотистой шпилькой над ухом.
– Ну, ты можешь не ходить, но я знаю, он очень хотел бы увидеться с тобой.
– Конечно, он бы хотел, где еще он может получить бесплатную юридическую консультацию.
– О, пожалуйста, у него много друзей среди корпоративных юристов.
– Для консультаций, касающихся его работы, возможно. Но не по поводу его развода с
Джиной. Ни один его друг юрист не будет просто так копаться в этом дерьме, они обычно берут за
это деньги.
– Ну что ж тебе придется смириться с этим, потому что он никуда не исчезнет. И я уверена,
если бы ты попросил у него совет, как завоевать девушку, вдвое младше тебя, он был бы счастлив
помочь тебе.
– Вдвое младше меня? – повторил Билл, неспешно подходя ко мне и обнимая за талию.
Длинная прядь его темных волос упала ему на глаза и я отметила про себя, что он запоздал со
стрижкой.
– Ты пытаешь упечь меня за решетку? Потому что я уже женат на прекрасной 27–летней
женщине.
– Билл, – застонала я, шлепая его по рукам, – Я наконец готова, а ты можешь помять мне
платье.
– Хорошо, дорогая, – ответил он с хитрой улыбкой, пятясь от меня.– Я пока подгоню машину.
Я вышла вслед за ним из ванны, но внезапно вернулась и, схватив полотенце, стерла
пятнышко, оставленное моим пальцем, с зеркала.
~
Мы прибыли на выступление за несколько минут до начала. Балансируя на высоких
каблуках, я опиралась на руку Билла, пока мы проходили сквозь толпу в поисках наших друзей.
Фойе благоухало изысканностью и утонченностью, как если бы эту смесь разлили по бутылкам и
продавали элите Чикаго. Элегантно одетые женщины осторожно ступали по красной ковровой
дорожке, проходя под изящными люстрами, отбрасывающими тени по углам комнаты.
– Вот они, – сказал Билл.
В нескольких футах позади нас, стояли две моих лучших подруги, которые были мне почти
как сестры. Гретхен, в откровенном розовом платье и на высоченных тонких каблуках, безумно
жестикулируя, рассказывала что–то группе людей вокруг нее. Упругие локоны ее длинных
платиновых волос подпрыгивали при каждом ее быстром движении.
Стоящая рядом Люси старательно уклонялась от размахивающей руками Гретхен,
внимательно следя за каждым ее жестом. На ней было строгое платье с воротничком–лодочкой, а ее
короткие каштановые волосы были собраны на затылке в идеальный пучок.
Еѐ друг, Эндрю, стоял чуть в стороне, скручивая в руках программку. Увидев нас с Биллом,
он широко улыбнулся и кивнул нам, приглашая присоединиться к их компании.
– Извини, Гретхен, – перебил он и обратился ко всем присутствующим. – Позвольте
представить вам другую лучшую подругу Люси, Лив Жермен, и ее мужа Билла Уилсона.
– Что, теперь я другая лучшая подруга? – пошутила я, пожимая руки кому–то, чьи имена я
так и не уловила. – А ты знаешь, что это я познакомила их?
– Лив и я выросли вместе, – пояснила Гретхен.
– Извини, – снова повторил он. – А Люси и Лив встретились в колледже.
Люси посмотрела на меня своими большими карими глазами, прежде чем мы тепло
обнялись.
– Посмотри на нас, сегодня мы с тобой на высоте, – сказала она с улыбкой, указывая на наши
туфли на высоких каблуках.
– Ну не знаю, малютка, – сказал Билл, – Лив еще на пару дюймов ниже тебя.
– И так, о чем я, – вставила Гретхен нетерпеливо. – Самолет приземлился и я поспешила на
вокзал, едва успевая на поезд. Так как в тот день я была в дороге уже более четырнадцати часов, я
немедленно отключилась. И вот, когда я просыпаюсь, как же их называют – бортпроводницы,
кажется? – объявляет: «Добро пожаловать в Чили!»
– Чили! – воскликнула одна из женщин.
– Оказывается я села не на тот поезд, проспала всю дорогу и в конечном итоге оказалась в
Сантьяго.
Все засмеялись и я вежливо присоединилась к всеобщему веселью, хотя слышала эту
историю уже дважды.
– Что еще хуже, на улице было где–то около десяти градусов тепла, а я была одета всего
лишь в легкие шорты и футболку.
Мужчина рядом со мной громко расхохотался и я настороженно посмотрела в его сторону. Я
заметила, что он был единственным, кто не имел спутницу. Что ж, приманка Гретхен была
заброшена.
– Я думаю нам пора, – пробормотала Люси, когда свет над нами стал мигать. Наша группка
рассеялась, отправившись занимать места в зале.
Одинокий мужчина с удовольствием прошелся взглядам по Гретхен и заискивающе спросил:
– Чем же вы занимаетесь, что можете оказаться в Чили в любой момент, когда вам этого
захочется?
– Организация развлечений, – ответила она, кокетливо хлопая ресницами.
– Рыбка попалась на крючок, – прошептал Билл, читая мои мысли.
Когда я захихикала, Гретхен обернулась, грозно посмотрев на нас.
– Ой–ой, Виндекс [Windex – Очиститель для стекол, имеющий ярко–голубой цвет]
разозлилась, – продолжил Билл с игривой улыбкой.
Лицо Гретхен сразу же смягчилось, потому что я точно знала, она любила прозвище, данное
Будучи преисполнена решимости двигаться дальше, Оливия Жермен пообещала себе забыть Дэвида Дилона. Прилагая неимоверные усилия, она старается влиться в привычный уклад жизни, посвящая все свое время новой должности, и отказывается предаваться воспоминаниям об их совместной ночи. Но, осознав, что означает жизнь без Дэвида, Оливия должна решить для себя — готова ли она рискнуть всем ради него… и готова ли она вновь разбередить раны своего прошлого. Сможет ли Оливия двигаться вперед, сохранив свой брак, несмотря на чувства к Дэвиду? И сможет ли Дэвид остаться в стороне, несмотря на свое обещание?
Сэди Хант не идеальна, но ее супруг таков. Натан Хант готовит ей кофе каждое утро, поддерживает за руку до последней секунды, поклоняется манхэттенскому тротуару, по которому она ходит. Но внезапно его поведение и отношение к Сэди кардинально изменилось. Сэди находит себя в положении, в котором оказаться никогда не ожидала: в браке, но одинока. Когда мужественный и сексуальный Финн Коэн въезжает в соседнюю квартиру, между ним и Сэди мгновенно пробегает искра. Финн олицетворяет мечту о другой жизни. Сэди хочет сохранить брак.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…