Опасный розыгрыш - [49]
– Это единственное, что у меня осталось, – сказал он просто.
В суматохе никто не обратил внимания, как неуклюже Тори пытается забраться в седло – ее левая рука безжизненно висела.
Тори в точности исполнила замысел Маркуса. Она направилась прямо к лагерю гвардейцев, не пытаясь маскироваться. Треск сучьев предупредил о ее приближении. Маркус приказал не появляться неожиданно. Но ему были неизвестны условия, в которых пребывали гвардейцы. Они почти закоченели, были голодны и опасались за свои жизни.
Тори даже не услышала выстрела. Она только поняла, что молодой перепуганный солдат выстрелил наугад по кустам, откуда донесся звук подков. Придя в себя, остальные кинулись обыскивать кусты и нашли Тори. Они грубо поставили ее на ноги, подтащили к костру и заставили сесть. Когда подоспели люди Маркуса, допрос был в самом разгаре.
Тори осторожно прикрыла руку старым одеялом, которое служило ей плащом. Рука онемела и не двигалась. Кружилась голова, Тори плохо сознавала, что происходит. Она стиснула зубы от боли, моля Бога, чтобы рана оказалась неглубокой.
Кавалькада двинулась вперед. Время от времени метель утихала и всадники могли видеть друг друга. Потом ветер налетал с новой силой, слепил глаза, сковывал холодом тела.
Тори временами опасалась, что выпадет из седла. Казалось, порывы ледяного ветра замораживают. Вдруг лошадь остановилась. Девушка молча ждала, покачиваясь в седле, надеясь, что ее не заставят сойти на землю.
Маркус спрыгнул с коня, подошел к Джошу.
– В чем дело?
– Фургоны впереди, стоят без движения. Мне кажется, у одного сломалось колесо, это видно по следу на снегу. Но не могу точно сказать, который из них поврежден. Если средний, все в порядке. Трудно сказать, но думаю, они застряли прочно.
– Тогда пойдем пешком, – сказал Маркус.
– Не знаю. Я совсем закоченел. Если дойдет до драки, другие вряд ли окажутся в лучшем положении. Мы можем не справиться.
– Но, Джош, те люди замерзли не меньше нас. Им будет не легче справиться с оружием, чем нам. Можно подползти сзади и начать с последнего фургона. Главное – молчание. Девчонка пусть останется верхом.
Мужчины поползли к фургонам. Скарблейд дал сигнал привести в готовность оружие.
– Наш конек – внезапность нападения. Они не ожидают беды. Только молчание.
Снова все поползли по снегу.
– Смотри, Джош, – прошептал Маркус, – занавеси на фургонах совсем замерзли. Им не видно, что происходит снаружи. Хорошо, если удастся отцепить повозки. С засовами нелегко будет справиться. Держите оружие наготове, возможно, придется выбивать засовы пулями.
Люди медленно приблизились к последнему фургону. Джош первым оказался у двери. Кругом было тихо. Он наклонился ближе – металлические стенки фургона были все покрыты льдом. Осторожно потянул за ручку, та не поддалась. Прислушался, но изнутри не доносилось ни звука.
Джош изо всех сил стукнул по двери и одновременно дернул за ручку. Дверь распахнулась. Внутри, прижавшись друг к другу, молча сидели слуги короля, пытаясь согреться. Появление Джоша застало их врасплох. Не дав им опомниться, он направил на них пистолет.
За Джошем в фургон влез Маркус и по одному выбросил охранников на снег.
– Свяжите их, но так, чтобы потом смогли освободиться, – приказал он Джону и Ричарду. – Не шевелиться! – прикрикнул он на пленников. – А то схлопочете пулю!
Один из них разглядел шрам на лице главаря разбойников:
– Скарблейд!
Связав пленников и надежно заперев их в фургоне, люди Скарблейда занялись следующим, который стоял, накренившись набок. Все произошло точно так, как и с первым. Охрана внутри была в полуобморочном состоянии и не оказала сопротивления.
– Через несколько часов они умрут, – предупредил Джош. – Остальные тоже. Люди не могут долго протянуть на таком холоде без пищи и теплой одежды. Можете не связывать их, сражаться они не станут – у них нет сил. Мы ничего не можем сделать для них – они дали клятву и не имеют права бросить фургоны, в любом случае, смерть для них неизбежна. Иначе они давно бы смылись.
– Когда в фургонах не останется денег, у них будут все основания воспользоваться лошадьми и добраться до Лондона, – продолжал Джош. – Но они настолько обессилены, что не справятся с лошадьми. Нашей вины здесь нет, Скарблейд.
В третьем фургоне находились трое, все были мертвы. Они лежали поверх друг друга, видно, пытались согреться.
– Дело дрянь, – сказал Маркус. – Отдали жизнь за короля и за это заслуживают восхищения.
– Попробуй убедить в этом их семьи, если у них пустые желудки, – возразил Джош. – Кто будет их кормить? Неужто король? Подохнут от голода, как наши колонисты.
– Карл, – сказал Маркус. – Развяжи охрану из первого фургона и предложи им лошадей. Если они доберутся до Лондона, нам нужно будет только позаботиться о деньгах, но, думаю, они предпочтут остаться и умереть, ибо не смогут смыть позора до конца дней своих.
– Ладно, – сказал Джош. – Чем займемся? Как перевезти деньги на корабль?
– Придется воспользоваться первым фургоном, остальные завалены снегом, нам не удастся сдвинуть их с места. Деньги с этих фургонов частично перегрузите в первый, частично на лошадей. Возьмите сколько сможем унести, остальное оставим. Думаю, основную массу уместим в фургоне. Им нужны были три повозки не столько из-за тяжести, сколько для безопасности. Принимаемся за работу, – распорядился Чанселор. – Чем быстрее будем двигаться, тем теплее будет, – он поглядел вверх. – Смотрите, снег перестает идти!
Действие романа разворачивается на просторах Техаса и в каменных джунглях Нью-Йорка, где живут, работают и любят члены большой семьи Коулмэнов. Вместе с героями произведения известной американской писательницы Ф. Майклз читатель пройдет через испытания, выпавшие на их долю, узнает горечь несбывшихся надежд и огромную всепоглощающую страсть.
Действие этого любовно-исторического романа происходит в 30-х годах XVII века в Англии и Америке. Герои романа, стоящие на различных ступенях общественной лестницы, отличаются ярким темпераментом, решительностью и настойчивостью в достижении цели; движут ими вожделение и страсть к наживе, смертельная ненависть и, конечно же, любовь…
Новый роман Ферн Майклз повествует о драматических судьбах членов преуспевающего техасского клана Колменов. Причудливая авторская фантазия переносит героев с волшебных Гавайских островов в заснеженные швейцарские Альпы, с просторов нефтеносного Техаса на Японские острова, сплетая человеческие судьбы в причудливый клубок страстей, любви и ненависти, счастья и страдания.
Когда юная семнадцатилетняя Билли Эймс познакомилась с блестящим офицером-летчиком Моссом Коулмэном, мать девушки не на шутку встревожилась. Впрочем, вскоре ее страхи рассеялись, так как выяснилось, что Мосс единственный наследник огромной финансовой империи Коулмэнов. Сможет ли Билли стать полноправным членом семьи техасских богачей и удастся ли ей найти свое место в мире, где правят выгода и лицемерие?
Воспитанник сиротского приюта Пит Соренсон неожиданно узнает о существовании богатого дядюшки. Его жизнь меняется в мгновение ока: он поступает учиться в престижную школу, перед ним открывается блестящая карьера адвоката. Более того, Пит встречает первую настоящую любовь. Вместе с прекрасной Мэдди Штерн они мечтают о будущей замечательной жизни вдвоем. Но буквально за несколько дней до свадьбы Мэдди вдруг исчезает… Удастся ли влюбленным встретиться вновь? Сбудутся ли их мечты? Что встретится им за новым поворотом судьбы?
Действие романа разворачивается в эпоху крестовых походов под предводительством Ричарда Львиное Сердце. В центре повествования – судьба Валентины, юной девушки из свиты Беренгарии Наваррской, которая оказывается в водовороте бурных событий – интриг и измен. Вызвав гнев своей развратной королевы, Валентина мужественно противостоит ударам судьбы и после многих приключений находит свое счастье в объятиях, сарацинского воина.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…