Опасный мужчина - [30]
Линда в изумлении раскрыла глаза:
— Ты что, рассчитываешь, что я этому поверю? Я знала моего брата лучше, чем любой другой человек во всем мире. Я видела, как он с тобой обращался, — как преданный, влюбленный муж!
— Ты видела то, что Шейн хотел, чтобы ты видела, — возразила Сьюзен. — Ты любила его, все хотели, чтобы он был счастлив в браке, вот он и делал вид.
— И я должна поверить, что он жил как монах или что он нашел кого-то, чтобы удовлетворять его желания и был неверным супругом? Да, у тебя огромная выдержка: заявлять мне такие вещи, особенно теперь, когда он не может защитить себя.
Сьюзен сказала более жестким тоном:
— Ты можешь принимать то, что я тебе сказала или нет, но ради благополучия семьи ты могла бы и поразмыслить об этом.
— Я полагаю, ты думала, что одна эта короткая беседа сможет все резко изменить к лучшему, — высокомерно ответила Линда.
Сьюзен, наконец, не выдержала: высокомерие Линды добило ее.
— Единственный, о ком я беспокоюсь, — это Люк. Если ты сделаешь хоть что-нибудь, чтобы унизить его или причинить ему боль, я никогда не прощу тебе и ты об этом пожалеешь.
— И ты смеешь угрожать мне?
Линда моментально превратилась в разъяренную кошку.
Дверь офиса распахнулась, в комнату вошел Джон.
— Леди, — кивнул он обеим, — я вошел через боковую дверь, чтобы миновать толпу, что собралась позади дома. Подумал, стоит сказать вам, что ваши голоса слышны на улице. — Осуждение в его тоне заставило обеих покраснеть. — Наша семья теперь не так велика, как когда-то, — продолжал он. — Нас осталось совсем немного, и я рассчитываю, что вы сумеете уладить ваши разногласия.
— А ты слышал эту абсурдную историйку, которой она пытается одурачить меня? — раздраженно спросила Линда.
— Я слышал часть, — сказал он. — Я сразу подумал: как-то странно, что Шейн женился так скоро после того, как я пообещал лишить его наследства, но надеялся, что это пойдет ему на пользу.
Линда побледнела и уставилась на Джона, будто у него вдруг выросла вторая голова.
— Ты, правда, угрожал лишить его наследства?
Джон кивнул.
— За эту часть ее истории я могу поручиться головой, — заверил он.
— Как ты мог?
— Ты знаешь, что он был испорченным и упрямым, — напомнил ей Джон. — Не пытайся сделать из него мученика после смерти. Если бы он не женился и не остепенился, ему пришлось бы дорого заплатить за свой разгульный образ жизни.
Линда не отвечала. Ее глаза застыли, она бросила короткое: «Извините» — и вышла из комнаты, оставив Джона и Сьюзен смотреть ей вслед с одинаковым беспокойством.
— Иногда Линда уж очень много мнит о себе, о семейной власти и богатстве, — объяснил Джон, обращаясь к Сьюзен. Его глаза, такие же, как у Люка, смотрели на нее в упор. — Ее легко можно убедить, что ты вышла за Шейна из-за денег и социального положения. Как бы мне ни тяжело было противоречить тебе, но считаю своим долгом сказать, что я этому не верю.
Сьюзен вздохнула и слегка улыбнулась ему. Его слова и обеспокоили и порадовали ее. Ей не хотелось, чтобы он начал настаивать на ответе, но его вера в ее порядочность шла от сердца и согревала душу. Она знала, что он хочет знать правду, но не могла ничего дать ему, по крайней мере, сейчас.
Когда она не ответила, Джон продолжил:
— Ты рассказала Люку ту же историю, что только что Линде?
Она посмотрела ему прямо в глаза.
— Люк слишком похож на своего деда, — с кривой улыбкой ответила она. — Сомневаюсь, что он тоже поверит этому.
— А ты не хочешь сказать ему настоящую правду?
— Скорее отрежу себе язык.
Вначале он был потрясен ее пылом, но потом откинул голову и расхохотался. Сьюзен немножко расслабилась и улыбнулась в ответ.
— О, это просто великолепно, — выдавил Джон, когда веселье его несколько улеглось. — Ладно, полагаю, я позволю вам, молодым, самим улаживать ваши дела. Прими только совет от старика — не откладывай надолго. А то рана начнет гноиться. — Он предложил Сьюзен руку: — Я уже опаздываю на прием-сюрприз.
— Но вы же почетный гость, вам полагается опаздывать, — поддразнила она, беря его под руку. — Как иначе вы сможете удивиться сюрпризу?
Джон проворчал, что его уши уже слишком старые, чтобы выносить приветственные крики, и что сам он никогда не любил дурацкие хохмаческие подарки.
Шум толпы становился слышнее. Сьюзен отделилась от Люка на кухне, где Роза все еще деловито продолжала что-то готовить.
— Вы почти вовремя, — сказала домоправительница. Она внимательно оглядела Сьюзен, чтобы убедиться, что первая брачная ночь и первое семейное столкновение не нанесли ей видимого ущерба. — Сьюзен, ты не могла бы отнести Хуану это блюдо с мясом для барбекю? Пожалуйста. Линда готова произнести маленький тост по поводу юбилея, Джон, если вы готовы его выслушать.
— Готов, как всегда, — проворчал тот.
Женщины обменялись улыбками, глядя, как он вышел из двери с таким видом, будто готовился кинуться прямиком в стаю голодных волков. Его появление вызвало волну громких приветственных криков гостей.
— На самом деле, он обожает эти праздники, — прошептала Роза. — Он скорее умрет, чем признается в этом, но я-то знаю, что он каждый год ждет их с нетерпением.
Сьюзен взяла блюдо.
Тяжелый развод научил молодую женщину-юриста Конни Стэнтон не доверять мужчинам — и искать счастье не в личной жизни, но лишь в деньгах и карьере. Однако переезд в Бостон принес ей неожиданную перемену — возможность снова почувствовать себя любящей и любимой, забыть боль прошлого ради блаженства настоящего…
Снежная буря едва не погубила маленький частный самолет, за штурвалом которого сидела юная Шейла Прескотт. Дерзкая красавица Шейла и ее пассажир Рид Коннорс, чудом спасшись, укрываются в одинокой хижине. Гордая девушка твердо решила не поддаваться обаянию мужественного Рида, но не так-то это легко, если в воздухе витает опьяняющий аромат страсти…
Красавица летчица Ди Прескотт подарила свое сердце Логану Брэдфорду, и, казалось, будущее сулит им только счастье. Но Логан готов пожертвовать всем, даже их страстью, чтобы сохранить свою трагическую тайну. Ди, однако, все равно, что скрывается в прошлом возлюбленного, она твердо, знает, что на свете нет преград, которые не могло бы преодолеть истинное чувство…
Молодая женщина, специалист в области компьютеров, вынуждена, как ей казалось, выбирать между жизнью на ранчо с любимым, но вроде бы не любящим ее мужем, с обожаемой ею крошкой-дочерью и карьерой, увлеченностью своей профессией, долгом перед родителями.Сколько же невзгод и испытаний пришлось пережить героям романа, сколько сил, душевных и физических, потратить на то, чтобы убедиться, что одно вовсе не мешает другому!В итоге побеждает женщина, выигрывают же — все.
Мучительные, терзающие душу и тело страхи, возникшие еще в детстве и юности, мешают Тамаре Беннингтон — красивой и преуспевающей женщине-бизнесмену — наладить личную жизнь. Казалось, ей наконец удалось избавиться от тяжелых воспоминаний, но волею судьбы она оказывается пленницей молодого мужчины в глухом уголке штата Канзас, и снова ужасы прошлого встают на пути ее покоя и счастья. Чтобы преодолеть недоверие к партнеру, страх перед брачными узами, поверить в животворную силу любви, Тамаре пришлось многое испытать, познать, переосмыслить…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..