Опасный денди - [54]

Шрифт
Интервал

Лорд Доррингтон осадил лошадей возле Доррингтон Хауса. Дворецкий и лакеи уже ждали их у дверей. Как только фаэтон остановился, они расстелили на земле красный ковер и помогли Алине выйти.

— Добро пожаловать, миледи, - приветствовал ее дворецкий, — все слуги от всей души поздравляют вас и его светлость и передают свои наилучшие пожелания.

С того момента, как они обвенчались, произошло очень много событий, и Алина совсем забыла, что женитьба лорда Доррингтона стала сюрпризом для всех домочадцев. Она поблагодарила дворецкого и в сопровождении лорда Доррингтона направилась в гостиную, которая располагалась в задней части дома и выходила окнами в небольшой сад. Спустя несколько минут в комнате появился седоволосый мужчина средних лет и с извиняющимся видом протянул пачку писем.

— Простите, что отрываю вас, ваша светлость.

— А, это вы, Грейшотт! — воскликнул лорд Доррингтон и, повернувшись к Алине, добавил: — Позвольте представить вам господина Гейшотта, моего непревзойденного секретаря. Все управление Доррингтон-парком и этим домом лежит на его плечах.

Господин Грейшотт поклонился и обратился к лорду Доррингтону:

- Пришло письмо из Карлтон Хауса, милорд. Его королевское высочество будет рад видеть вас и ее светлость сегодня вечером. Он также сообщил, что готов принять вашу светлость, как только вы появитесь в Лондоне.

— Тогда я немедленно отправляюсь к его королевскому высочеству,— объявил лорд Доррингтон.

- Значит, мы сегодня ужинаем у него? - обескураженно спросила Алина.

— Это приказ, и мы не можем отказаться от приглашения, — с улыбкой ответил лорд Доррингтон. — Наденьте самое красивое платье, Алина. Когда вы выберете туалет, господин Грейшотт покажет вам фамильные драгоценности, и вы убедитесь, что они подходят к любому платью и подчеркивают достоинства той, которая их носит.

- Это действительно так, милорд, - подтвердил господин Грейшотт.

Лорд Доррингтон поднес руку Алины к губам.

— У вас есть время, чтобы немного отдохнуть, — сказал он. — Мне бы очень хотелось, чтобы вы выглядели сегодня наилучшим образом.

Алину охватило желание задержать его и попросить найти какие-нибудь оправдания, чтобы ни в коем случае не ехать в Карлтон Хаус. У нее было такое ощущение, будто ее подхватывает мощный поток, и если она не проявит достаточно осторожности, то вода накроет ее с головой, и она утонет, потому что слишком слаба, чтобы бороться со стихией. В глубине души она понимала, что рано или поздно ей придется познакомиться с друзьями лорда Доррингтона и предстать перед принцем Уэльским, в обществе которого тот проводил так много времени. Но сейчас события слишком быстро сменяли друг друга. Венчание, покушение на жизнь лорда Доррингтона, необходимость вернуться в Лондон, путешествие в фаэтоне, мчавшемся с бешеной скоростью, — все это заставило Алину почувствовать себя маленькой, беспомощной и слабой.

Поддавшись порыву, она неожиданно громко, так, что ее слова услышал господин Грейшотт, произнесла:

— У меня нет желания ехать сегодня в Карлтон Хаус.

— Вам там будет очень интересно, миледи, — заметил господин Грейшотт. — Ведь само здание — истинное произведение искусства. — У Алины, в глазах которой отразилась тревога, а уголки губ печально опустились, был такой юный и трогательный вид, что он поспешно добавил: — Прошу простить меня за смелость, миледи, но вы будете там самой красивой женщиной.

— Красивой? — переспросила она.

— Да, миледи. И фамильные драгоценности очень пойдут вам. Я никогда не предполагал, что их будет носить дама, более красивая, чем матушка его светлости, но теперь вижу, как ошибался.

В его голосе звучало искреннее почтение, что не позволило Алине воспринять его слова как дерзость и очень подбодрило ее. Она ощутила, как в ней поднимается легкое возбуждение, и, улыбнувшись, поднялась наверх. Войдя в спальню, она обнаружила, что, несмотря на поспешные сборы, лорд Доррингтон каким-то непостижимым образом ухитрился сделать так, чтобы все туалеты, которые должны были привезти в Доррингтон-парк, доставили сюда, на Беркли-сквер.

В шкафу висели амазонка и еще с десяток самых разнообразных платьев. Три из них, предназначенных для вечерних приемов, были настолько прекрасны и необычны, что Алина никак не могла решить, какое надеть. Она понимала, как важен сегодняшний визит в Карлтон Хаус. Ведь лорд Доррингтон собирался представить ее — невесту, о которой никто никогда не слышал, жену, которую никто никогда не предполагал увидеть подле него — своим друзьям.

"Я должна выглядеть потрясающе", — подумала Алина. Наконец она выбрала платье из газа глубокого синего цвета, который, как она знала, будет только подчеркивать белизну ее кожи и красно-золотистый оттенок волос.

- К этому платью подойдут сапфиры и бриллианты, — сказал господин Грейшотт, когда Алина попросила его подняться к ней в комнату и высказать свое мнение по поводу ее туалета.

Горничная, которая спустилась вниз вместе с господином Грейшоттом, через несколько минут вернулась. В руках она несла футляр с изумительным сетом, красивее которого Алина не видела.

Он включал диадему из огромных сапфиров, окруженных бриллиантами, ожерелье, серьги, два браслета и брошь.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».