Опасный денди - [52]
С того момента, когда сегодня утром, проснувшись, она поняла, что любит его, ее чувство переросло в некое иное качество. Она была так близка к тому, что потеряет его! Он мог умереть, и вся вина легла бы на нее, потому что именно ее появление в его жизни привело к подобным происшествиям. Если бы он умер, то никогда бы не узнал, как она любит его.
"Что мне делать? — думала Алина. — Как я могу защитить его?"
На мгновение ей в голову пришла сумасшедшая идея вернуться к принцу, предложить ему взять ее в жены, но при условии, что тот оставит в покое лорда Доррингтона. Но она вспомнила, что время для подобного самопожертвования прошло, потому что она уже замужем!
Дверь библиотеки распахнулась, и Алина подняла глаза, в которых зажглась надежда. Но ею тут же овладело отчаяние, так как она увидела, что к ней приближается не лорд Доррингтон, а дворецкий.
— Его светлость передает вам свои наилучшие пожелания, миледи,— заговорил он, остановившись возле ее кресла. — Случилось нечто непредвиденное, и его светлость отправился за старшим констеблем.
— А далеко это? — спросила Алина.
— Нет, миледи. Его дом в пяти милях отсюда. Но я сомневаюсь, что его светлость вернется к обеду.
— Я все равно буду ждать его.
— Хорошо, миледи.
Никогда еще время для Алины не тянулось так медленно. Она беспокойно расхаживала по комнате, брала с полки книги и, подержав их в руках, ставила на место, понимая, что не в состоянии читать. Все ее тело было страшно напряжено, и единственное, что она могла делать — это ждать возвращения лорда Доррингтона.
Теперь она понимала, что ситуация оказалась гораздо сложнее, чем ей казалось вначале. Убит человек, и власти потребуют объяснений. Алина не сомневалась, что лорд Доррингтон примет всю вину на себя. Но она не может допустить этого. Нетрудно догадаться, почему он так поспешно отослал ее в дом, почему забрал у нее пистолет и потребовал, чтобы она никому ничего не рассказывала. Он будет утверждать, что якобы стрелял сам. Разве можно предположить, что ему не поверят? Никому и в голову не придет, что настоящий убийца — женщина.
Но Алина была полна решимости во всем признаться, если окажется, что он в опасности. Даже если ее ждет казнь, она не допустит, чтобы лорд Доррингтон страдал по ее вине.
Когда наконец он вернулся, она бросилась ему навстречу. Сразу заметив ее беспокойство, он сказал:
— Все в порядке.
— Тот человек... мертв?
— Да, — ответил лорд Доррингтон. — Отличный выстрел, Алина.
— Но вы не должны брать на себя вину! — воскликнула Алина. - Я заявлю судье, что убила его. - Не успел лорд Доррингтон что-либо сказать, как она неуверенно добавила: — Это значит... что меня могут повесить?
— Если даже так, вы все равно будете настаивать на своей причастности к этому делу? - спросил лорд Доррингтон.
— Естественно! — ответила девушка. — Я не допущу, чтобы кто-то пострадал из-за меня.
Несколько мгновений лорд Доррингтон испытующе смотрел на нее, потом проговорил:
— Никому из нас не придется страдать. Старший констебль остался вполне удовлетворен моими объяснениями.
— Значит, расследования обстоятельств... смерти того человека... не будет?
— Нет! — заверил ее лорд Доррингтон. — Мой цилиндр послужил отличным доказательством тому, что он стрелял первым.
— Это один из людей принца?
— Без сомнения. Он иностранец, у него темный цвет кожи. Старший констебль решил, что он прибыл из Индии или Малайи. Я не старался переубедить его.
— А можно провести опознание?
— Нет. Принц принял все меры предосторожности на тот случай, если наемника схватят, чтобы никто не связал его имя с личностью убийцы.
Алина вздохнула.
— И что же будет дальше?
— Ничего. Того человека похоронят на кладбище, — ответил лорд Доррингтон. — Старший констебль считает, что он моряк, который стал разбойничать. Так как я был один, то он, убив меня, смог бы забрать мой чехол для часов и деньги и успеть сбежать до того, как меня бы обнаружили.
— Вы сказали, что были... один? — еле слышно промолвила Алина.
— Я не хотел вмешивать вас в это дело, - объяснил лорд Доррингтон. - Однако позвольте, Алина, поблагодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь. Ведь, кроме ружья, у него был заряженный пистолет.
— Я видела только ствол ружья, который блеснул на фоне листвы,— заметила Алина.
— Это был отличный выстрел, — еще раз повторил лорд Доррингтон.
— Он мог... убить вас, — тихо прошептала девушка.
— Благодаря вам я все еще жив, — весело произнес лорд Доррингтон.— Когда я возвращался от старшего констебля, то принял одно решение.
— И какое же?
— Мы едем в Лондон. Я не собираюсь оставаться здесь и ждать, когда убийцы пристрелят меня в моем собственном саду.
— Но я не могу ехать в Лондон, - воскликнула Алина. — Тогда мне придется встретиться с мамой.
— Я уже написал вашей матери, — медленно проговорил лорд Доррингтон. — Письмо было отправлено вчера с нарочным.
— Что вы ей сказали? — испугалась девушка.
- Я сказал, что мы поженились и что сообщение появится в "Газетт" сегодня, - ответил лорд Доррингтон. — Что я готов назначить ей содержание в размере тысячи фунтов в год, а также купить дом в Лондоне, но при условии, что она не будет предпринимать попыток встретиться с вами до тех пор, пока вы сами не пригласите ее.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Благонравная девушка на выданье обязана подчиниться отцовской воле и выйти замуж. Однако с этим никак не хочет смириться леди Сибилла Каверс, уже отказавшая трем женихам у самого алтаря. Ее имя у всех на устах, но знатной красавице нет до этого дела.И вот однажды судьба сводит ее с одним из отвергнутых поклонников...Теперь, когда на границе между Англией и Шотландией снова неспокойно, их ждет множество испытаний. А подлинная страсть между мужчиной и женщиной еще больше крепнет в час смертельной опасности...
Европа. Конец XIX века. Преддверие великих перемен. Время, подарившее нам незабываемую историю о любви.Он таинственный черноволосый незнакомец, чье появление зачастую предвещает гигантская летучая мышь.Она бедная сирота, воспитанная в приюте, чистая рассудком, душой и телом. Романтическая натура, десять раз прочитавшая «Джен Эйр».Он утверждает, что ждал встречи с ней четыреста лет и готов подарить ей богатство и вечную молодость. Но его зовут граф Дракула. Готова ли будет героиня отказаться от человеческой жизни, чтобы жить вечно с вампиром?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...