Опасный денди - [41]
— У вас действительно сказочный дом! — заметила Алина.
Она обвела взглядом гостиную и увидела, что все здесь — стены, столы, стулья — можно спокойно назвать истинными сокровищами.
— Завтра мне хотелось бы показать вам кое-что из того, что я собрал,— сказал лорд Доррингтон, — полагаю, вам понравится моя коллекция. А сегодня мы слишком устали, к тому же я уже распланировал этот вечер. Надеюсь, вы согласитесь с моим планом.
— И в чем же он заключается? - поинтересовалась Алина.
— Так как мы проделали долгий путь, нам следует как можно скорее поужинать, — ответил лорд Доррингтон. — Потом нас обвенчают в церкви, которая такая же древняя, как и дом. Она была восстановлена после того, как ее разрушили войска Кромвеля.
— Я поднимусь наверх переодеться, - проговорила Алина. Немного поколебавшись, она нерешительно, как будто это было для нее неразрешимой задачей, спросила: - Какое платье мне надеть?
— Среди тех, что я купил вам, вы найдете белое, — сказал лорд Доррингтон, — оно лучше всего подойдет для данного случая. Завтра вам из Лондона пришлют все необходимые мелочи, а также новые туалеты. Уверен, что они будут вам идти не меньше, чем то платье, которое на вас сейчас.
Алина оглядела платье, в которое переоделась перед самым отъездом из Шенли Мэнора. В те минуты она пребывала в таком сильном волнении, ее так тревожила мысль о замужестве и о том, что ей предстоит дальняя поездка в обществе лорда Доррингтона, что она, совершенно не задумываясь над тем, какое платье выбрать, надела первое попавшееся под руку.
И только сейчас обратила внимание, насколько оно элегантно: вышитые весенние цветы, ленты в тон вышивке, перекрещивающиеся на плечах и спускающиеся по спине.
— Откуда вы знали, что это платье пойдет мне? - удивилась Алина.
Лорд Доррингтон улыбнулся.
— Я просто представил, что выбрала бы Симонетта.
— Мне очень лестно, что вы считаете, будто я похожа на нее,— проговорила Алина. — Если бы только это было правдой!
— Когда-нибудь я отвезу вас во Флоренцию, и вы своими глазами увидите великое творение Боттичелли, - пообещал лорд Доррингтон.
— С удовольствием, — ответила девушка.
Поднимаясь в свою спальню, она спрашивала себя, действительно ли у него есть такие планы. Неужели он предполагает, что они будут жить в одном доме, вместе путешествовать по свету, что их развлечения будут такими же, как у любой другой супружеской пары?
Или его доброта проистекает из чувства самосохранения, из-за опасности, грозящей им в настоящий момент, из-за необходимости спасти ее от матери?
— Почему он все это делает для меня? — спросила себя Алина.
Однако она не могла найти ответа на подобный вопрос. Алина испытывала страшную усталость. Встреча с принцем измотала ее как душевно, так и физически. К тому же ее не покидал страх.
Ей и лорду Доррингтону пришлось пройти через довольно тяжелое испытание, когда они сообщили Элизабет о своем намерении пожениться.
— Дорогой! Это самое радостное событие на свете! - воскликнула она. — Я знала, что вы предназначены друг для друга.
Алина заранее решила, что никогда не скажет ей правду. Разве могла она произнести: "Просто все дело в том, что твой брат - исключительно порядочный человек. Но мы не любим друг друга. Он делает меня своей женой только для того, чтобы спасти от домогательств принца".
Алина была уверена, что Элизабет не поймет ее. Более того, она придет в негодование при мысли, будто ее брата используют таким недостойным образом.
За время столь непродолжительного знакомства Алина успела проникнуться искренней симпатией к этой доброжелательной молодой женщине, которая гостеприимно распахнула перед ней двери своего дома и сразу же приняла ее как полноправного члена семьи. Нет, она не вынесет, если Элизабет отвернется от нее.
Алина привязалась не только к сестре, но и к племянникам лорда Доррингтона, Руперту и Айвэну. Ей никогда прежде не доводилось общаться с маленькими мальчиками, потому что ее отец не любил детей, а мать просто игнорировала их. Теперь же Алина очень переживала из-за того, что братья будут скучать по ней, что они будут считать, будто она предала их или просто не любит их.
— Какие глупости! - твердо сказала она себе. Она собиралась написать им письмо и отправить подарки, чтобы они не забыли ее. "Как было бы прекрасно, — внезапно подумала Алина,— иметь сына, похожего на Руперта!" Даже сейчас девушка словно ощущала прикосновение его ручек, которые обвивались вокруг ее шеи каждый раз, когда она наклонялась к нему, чтобы поцеловать и пожелать спокойной ночи, слышала его нежный голос, когда он просил: "Пожалуйста, расскажи мне сказку, тетя Алина!"
Мальчик был очень похож на своего дядю, и Алина спросила себя, будет ли когда-нибудь у лорда Доррингтона сын, который унаследует его титул. Казалось, ее мысли возвращались к запретной теме без ее ведома, потому что она тут же осадила себя, напомнив, что ни перед ней, ни перед ним никогда не встанет вопрос о детях!
И все же она не могла забыть тепла, излучаемого сидевшим на ее колене Айвэном, аромата молока и свежести, исходившего от его тела, того ощущения, которое она испытывала, когда его головка лежала у нее на груди.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…