Опасный денди - [39]

Шрифт
Интервал

— Это невозможно... вы знаете, что это... неприемлемо для меня,— проговорила Алина.

— Тогда, как я полагаю, нам следует как можно скорее пожениться.

— Как можно скорее? — переспросила Алина.

— До того, как прибудут полицейские с Боу-стрит, — с улыбкой объяснил ей лорд Доррингтон. — Кстати, Алина, есть еще одно, что кажется мне очень важным.

— И что же? — забеспокоилась девушка.

— Полагаю, нам следует всячески оберегать Элизабет от всех неприятностей и не посвящать ее в наши дела.

— Естественно, — согласилась Алина.

— Так вот что я предлагаю, — сказал лорд Доррингтон, причем его слова звучали так, будто они обсуждали совершенно обыденный вопрос, — мы немедленно отправимся ко мне в Лондон. Это займет у нас полтора часа. Нас обвенчает мой капеллан, и после церемонии никто—ни ваша мать, ни принц - не будет иметь права на вас.

— Вы уверены... совершенно уверены... что хотите этого?

— Я не только хочу — я уже распорядился подготовить все к нашему приезду, — ответил лорд Доррингтон.

— Но когда вы успели? - удивилась Алина.

— Я отправил своего грума в Доррингтон-парк, снабдив его четкими указаниями. Так что нам осталось решить последнюю проблему.

— Какую? - спросила Алина.

— Дело в том, что я приехал сюда в открытом фаэтоне, — весело сказал он. — У вас хватит смелости противостоять стихии?

— Это самое легкое испытание из всех, что выпали на мою долю, — дрогнувшим голосом проговорила она и, подняв на него глаза, добавила:— Мне... так стыдно за то... я доставляю вам... столько неприятностей. Почему вы не дали мне... покончить с собой?

— Все очень просто, — ответил он, — ведь вы сами назвали меня Странствующим рыцарем.

— Вы действительно настоящий рыцарь, — подтвердила Алина. — Но как же я смогу отблагодарить вас?

— Мы обсудим этот вопрос, когда будем в безопасности, — сказал лорд Доррингтон. — Мне еще многое предстоит сделать, прежде чем у меня появится возможность выслушать ваши слова благодарности. Идите и соберите вещи, нам предстоит нелегкое путешествие.

Все это он произнес нетерпящим возражений тоном, и Алина послушно поднялась. Он тоже встал, и она встревоженно взглянула на него.

— Вы уверены... что хотите... взять меня... в жены? — робко проговорила она. - Вряд ли женщина... моего типа... может стать для вас... подходящей женой.

— Об этом судить только мне.

— Вы занимаете высокое положение, вы друг принца Уэльского, вы один из признанных законодателей мод. Вы будете... стесняться меня.

Он покачал головой.

— Ничего подобного.

— Как вы можете... быть так уверены?

— Мне трудно ответить на подобный вопрос, - сказал лорд Доррингтон.— Просто я абсолютно уверен, что с гордостью представлю вас как свою жену.

— Мне кажется, вами руководят всего лишь... доброе отношение ко мне и сочувствие, — проговорила Алина, и по ее голосу можно было догадаться, что она с трудом сдерживает рыдания.

— Если мы не поторопимся, — напомнил ей лорд Доррингтон, — то опоздаем к ужину. Как я убедился на собственном опыте, голодный желудок заставляет нас воспринимать окружающее в более мрачном свете, чем на самом деле.

Алина не удержалась и тихо засмеялась.

— Пойду соберусь, — сказала она и вышла.

Они выехали через двадцать минут. Если бы Алина не была так занята своими мыслями, то пришла бы в ужас от того, что ей придется полтора часа ехать в высоком открытом фаэтоне. На девушке был надет плащ — тот самый, в котором она сбежала из дома своей матери на Хертфорд-стрит. Ее нежное лицо обрамлял капюшон, отделанный белым мехом, на фоне которого ярким огнем сверкали ее выбившиеся рыжие локоны.

Лорд Доррингтон вновь облачился в свой сюртук, который успел высохнуть, а так как дождь уже кончился, он, несмотря на настойчивые уговоры Элизабет, решил не брать с собой принадлежавший его зятю плащ со множеством пелерин.

В фаэтоне хватало места только для двоих. Они были одни, так как грум его светлости, взяв из конюшни майора Уорделла понтера, на котором лорд Доррингтон ездил искать Алину, и, выслушав указания своего хозяина, уже давно ускакал в Лондон.

Воздух было напоен запахом мокрой земли и благоуханием молодой зелени. Яркие мазки цветов на фоне весенней листвы придавали особую красоту пейзажу и делали его достойным кисти великого мастера.

Алина призналась себе, что лорд Доррингтон был прав, когда утверждал, что у нее нет иного выхода, если только она не хочет вернуться в Лондон и предстать перед лицом матери. Но именно этого она не могла сделать.

Перспектива получить десять тысяч фунтов затмила разум леди Мод и лишила ее способности принимать в расчет интересы своей дочери. Несмотря на сопротивление девушки, несмотря на страх, который ей внушал принц, леди Мод была твердо убеждена, что действует во благо Алины.

К тому же девушке казалось, что лорд Доррингтон считает, будто теперь, после того как он избил принца, тот больше не будет докучать Алине, и о нем можно забыть. Однако в том, что касалось этого человека, она была настроена не столь оптимистично.

Из книг она немало узнала о свойственной азиатам мстительности, о том, что они никогда не забывают и не прощают нанесенного им оскорбления, о том, что вражда нередко длиться веками и в нее могут быть втянуты несколько поколений!


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Вечная любовь

Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…