Опасные хитрости - [16]

Шрифт
Интервал

Энн, болтая без умолку, налила Корнелии чашку чая, таким образом хоть немного разрядив создавшееся напряжение.

– Леди Стаффорд говорила мне о вас, Диана, – медленно произнесла Корнелия, – но я не ожидала, что увижу столь юное создание. Вы совсем еще девочка! Наверное, вы здесь на каникулах? Вы ходите в школу? Сколько вам лет?

– Мне почти восемнадцать, миледи, – ответила Диана, всем своим видом показывая уважение к старшей особе.

Корнелия изумленно вскинула свои красивые брови.

– Кто бы мог подумать, – пробормотала она, не сводя глаз с ее стройной тонкой фигуры. И, беря пирожное, спросила: – А почему вы ничего не едите? Возьмите вот это, с кремом. А может, два?

Диана была уверена, что ее новая знакомая никогда не станет ее подругой. И все-таки она удивлялась, почему эта леди так сразу невзлюбила ее.

Выпив чашку чая, Корнелия встала.

– Я знаю, что вам, сестричкам, есть о чем поговорить друг с другом. А мне нужно еще спросить, готово ли мое платье. Сегодня бал, и я не хочу выглядеть провинциалкой.

Она еще раз оглядела простое муслиновое платье Дианы и, улыбнувшись, вышла из комнаты.

Диана стиснула кулаки, но не проронила ни слова, пока за Корнелией не закрылась дверь.

– Как эта женщина груба! – воскликнула Диана, гневно сверкая глазами. – Но почему она так ненавидит меня? Ведь мы едва знакомы!

– Корнелия – всегда загадка, – ответила Энн. – Ни за что не угадаешь, какое у нее сегодня настроение и какое будет завтра. Когда я впервые здесь появилась, она меня до смерти напугала! Красивая и холодная. Но она может быть не только злой, но и очень обаятельной. Вот увидишь.

Диана с трудом верила, что Корнелия может быть обаятельной. Она заметила, что беседа с Корнелией сильно расстроила Энн. Лучше было воздержаться от дальнейших комментариев по поводу странной и прекрасной кузины Реджинальда.

Этим вечером Диана примерила свое новое шелковое платье, бледно-зеленое, сшитое по последней моде, отделанное темными бархатными бантами. Такой высокий стиль выдержал бы любую критику. Даже леди Корнелии.

В это время в комнату вошла Энн и сказала служанке:

– Пожалуйста, Бетти, сделай сегодня получше прическу моей сестре. Я тебе покажу один раз, а ты научись и запомни. То, что подходит для Истхема, не подходит для Стаффорд-Холла.

Энн улыбнулась сестре и показала Бетти, как надо делать модную прическу. Через несколько минут Диану было не узнать. Она взглянула на себя в зеркало; никогда еще волосы Дианы не выглядели так красиво.

Взявшись за руки, сестры сошли вниз по витой лестнице. На Энн было белое платье, расшитое кругом серебряной нитью, и они обе представляли собой чудесную картину.

Виконт Реджинальд Стаффорд ждал их. Рядом с ним стояла леди Корнелия в ослепительном золотистом платье с очень смелым глубоким декольте. Ее пышные светлые волосы украшала алмазная диадема. Алмазы блестели у нее на запястьях и на груди. Она удивленно посмотрела на Диану и сказала Реджи:

– Обворожительно! Здесь чувствуется рука опытной горничной.

Диана вспыхнула, но Энн сжала ей руку. В это время дворецкий объявил о прибытии первых гостей.

Когда прибыл герцог Клэр, все уже почти были в сборе. Вместе с герцогом в комнату вошла высокая и худая пожилая леди, чей болезненный вид не могли скрыть дорогие украшения. Эту леди сопровождала женщина помоложе, которая явно была старшей сестрой герцога Клэра.

Поприветствовав хозяев дома, они направились туда, где стояли Диана и леди Корнелия.

– Разрешите мне представить вас моей матери, – сказал герцог Клэр, обращаясь к Диане. – А это моя сестра Эмили. Помните, мама, я говорил, что встретил сестру леди Стаффорд, когда был в гостях у Чонси?

Старая леди вздохнула и поднесла пенсне к своим подслеповатым глазам. Диана сделала реверанс.

– Прекрасно, – устало проговорила старуха и повернулась к сыну: – Уильям, мне надо сесть. Эти вечера… эти собрания… они так утомительны. Пойдем же, Эмили!

Она поцеловала леди Корнелию и удалилась вместе с дочерью, которая едва успела взглянуть на Диану и слегка ей улыбнуться.

Клэр взял руку Дианы и вежливо поклонился.

– Вы должны простить мою мать, мисс Трэвис. У нее слабое здоровье Диана заметила тем не менее, как внимательно осмотрела ее герцогиня. «Ну что ж, мне не страшны все эти придирчивые взгляды, – подумала Диана, – поскольку я не собираюсь иметь ничего общего ни с одним из Роулингсов». Она безразлично кивнула герцогу и повернулась, чтобы быть представленной следующему гостю. Но Клэр успел прошептать ей в ухо:

– Вы прелестны, и вам не уйти от меня, колдунья. Эти слова на нее сильно подействовали, и Диана была рада, что за столом ее место оказалось далеко от герцога. Хотя ей было видно, что леди Корнелия, сидящая рядом с Клэром, явно наслаждается обществом своего соседа.

Диана сидела между двумя молодыми братьями по фамилии Фоллетт. Они приехали из Лондона в гости к своей тете.

Обед состоял из семи блюд и затянулся очень надолго. Диана только удивлялась, как можно столько есть. Но вот наконец Энн встала из-за стола, давая знак, что леди могут удалиться. Диана понимала, как волнуется ее сестра, и очень гордилась ею.


Еще от автора Барбара Хазард
Укрощенная Элиза

В романе «Укрощенная Элиза» отец гордой и своенравной Элизы Чалмерс, в благодарность за спасенную во время войны жизнь, отдает ее замуж за сына своего друга. Чтобы укротить Элизу, отчаянно сопротивляющуюся этому браку, отец предпринимает неожиданные действия.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Вальс сердец

Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Тени прошлого

Тринадцатилетняя сирота Ханна Маклиод была продана в «колледж для юных девиц», или, другими словами, в дом терпимости. Вышла она оттуда через четыре года – не потерявшая чести, совести, решительная, доброжелательная, трудолюбивая. Что ей открылось во Франции и Англии после возвращения в реальный мир, с какими людьми столкнула ее судьба – все это вы узнаете, прочитав остросюжетный захватывающий роман М. Брент «Тени прошлого».


Рубиновое ожерелье

27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…


Нескромное предложение

Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…


Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…