Опасная соперница - [6]
Пол указал на небольшую бухту, блестевшую по другую сторону дороги. С противоположной стороны бушевали разноцветные заросли рододендронов и азалии. Небо казалось интенсивно-голубым на фоне серых гранитных валунов, окружавших бухту. Я обратила внимание на усыпанный галькой берег и каменистые заводи, затем машина свернула за угол, и мы проехали сквозь туннель возвышающихся над нами рододендронов. Бухта выглядела такой спокойной и мирной, что было сложно поверить в ее коварство.
— Неужели плавать в этой бухте так опасно? — спросила я у Пола.
— Возможно, она выглядит очаровательной в летний день, но можете мне поверить, там очень опасные течения. В старые времена сюда заходили контрабандисты, и под водой можно найти остовы потопленных кораблей.
Пол не стал подробно рассказывать об этом, и я промолчала. Меня поразил вид, открывшийся нашим взорам. В самом центре плоской равнины возвышался великолепный замок с высокими печными трубами и длинными окнами, сверкавшими на солнце.
Когда мы вышли из машины, Пол указал на изящно обтесанный камень и надпись на нем:
— Это семейный девиз. Он был выгравирован в Гражданскую войну. Заметьте, что все буквы «С» вырезаны в обратную сторону. Это значит, что все Ситоны были на стороне Стюартов.
Но я его почти не слушала. Мы уже вошли в дом, и меня поразил величием огромный зал. Пол был из темного полированного сланца, вдали виднелся огромный камин, а на длинном грубом столе, почерневшем от времени, стояла оловянная посуда прошлого века, сверкавшая, как потускневшее серебро, сводчатый потолок из дуба придавал залу почти церковный вид.
Пол притопнул ногой по полу.
— Сланец из карьера Делабол, — довольно заметил он.
Я взглянула на сводчатый потолок.
— Дуб Армады, — невольно произнесла я и только потом поняла, что проговорилась: об этом мне рассказывала Диана.
Пол тревожно смотрел на меня, его глаза больше не улыбались.
— Откуда вы знаете?
Я небрежно махнула рукой:
— Просто догадалась. Я так часто читала, как корабли Испанской Армады разбивались у берегов Корнуолла, к тому же дуб выглядит таким древним и темным…
Я сосредоточенно разглядывала потолок, уверенная, что мой ответ прозвучал неубедительно и Пол не поверил ни одному слову.
Наконец он продолжил рассказ о доме и его истории, но складывалось впечатление, что он хотел меня обезоружить, ни на минуту не забывая моих слов.
Однако я больше не собиралась поддаваться на провокации, и, когда он наконец произнес:
— Вот идет миссис Киннифер, она позаботится о вас, — у меня сложилось впечатление, что он с радостью передал меня в ее руки.
Миссис Киннифер была плотной женщиной низенького роста, уголки ее губ были неодобрительно сжаты, однако она не казалась ворчливой. Скорее она считала, что должна выглядеть суровой и сдержанной.
Пол представил нас, миссис Киннифер вежливо кивнула. Когда Ньюсом собрался уходить, она повернулась к нему и твердо сказала:
— Мелинда опять исчезла, мистер Пол. Я должна сказать мистеру Гарту, что отказываюсь брать на себя ответственность. Теперь, на каникулах, она совсем перестала слушаться. Она уважает только его, но стоит ему отвернуться, как девочка опять берется за свое. Иногда мне правда кажется, что этот ребенок заколдован!
Было очевидно, что в устах миссис Киннифер это были серьезные обвинения. Пол обеспокоенно посмотрел на нее:
— Будьте уверены, она скоро найдется. На вашем месте я бы не принимал Мелинду всерьез; чувствуя свою значимость, она ведет себя еще хуже.
Миссис Киннифер подобралась.
— Уверена, что не обращаю на этого ребенка особого внимания, мистер Пол, но когда работники угрожают уйти…
Пол изумленно уставился на нее.
— Угрожают уйти? — переспросил он.
Миссис Киннифер кивнула, довольная произведенным эффектом.
— Именно это я и хочу сказать. Они угрожают уйти. Говорят, что Треджиллис проклят и они опасаются за свою жизнь.
— Но это же смешно!
— Не так смешно, когда вы видите, как ребенок шляется по коридорам в ночные часы, завернутый в простыню, и воет, как потерянная душа. Молодая Хильда ужасно испугалась, и могу вам сказать…
Но Пол перебил ее, пытаясь успокоить. Когда миссис Киннифер повернулась ко мне, ее щеки пылали от возмущения, но я поняла, что она не собирается продолжать этот разговор со мной. По ее мнению, не стоило обсуждать семейные дела с новичком.
— Я покажу вам вашу комнату, мисс Уэстолл, наверное, вы устали с дороги и хотите отдохнуть.
Экономка прошла через зал, и, когда я восторженно заговорила о местных пейзажах и упомянула бухту контрабандистов, она с сомнением посмотрела на меня, словно такого легковесного человека сложно было представить в должности учителя.
— Да, так говорят, — снизошла она. — В старые времена местные жители заманивали корабли на скалы, и даже священник был не прочь поживиться добром затонувшей «жертвы». Нет сомнения, это опасная часть берега. И никто не знал ее лучше бедного мистера Гайлза, и никто не мог помешать ему ходить на лодке, невзирая на погоду!
Тут, словно вспомнив, что я вряд ли знаю загадочного мистера Гайлза, она быстро сказала:
— Это мистер Ситон, дядя мистера Гарта. Гарт приехал жить сюда после того, как жена мистера Гайлза… — Миссис Киннифер замолчала и дипломатично закончила: — Когда мистер Гайлз был один, он составил ему компанию.
Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…
Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…
Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.
Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…
Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…
Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…