Опасная соперница - [23]

Шрифт
Интервал

Быстрым движением она спустила толстый чулок, и я отпрянула в ужасе, увидев багровые шрамы.

— Думаете, это привлечет мужчину, который одержим высокими идеалами? — горько произнесла Верити.

— Как это случилось? — прошептала я.

— Это был несчастный случай во время пикника. — Верити заставляла себя говорить беспечно. — По иронии судьбы именно я предложила развести огонь в очаге из камней, должно быть, я плохо их закрепила: когда чайник закипел, очаг развалился. Я сидела совсем рядом, и кипяток вылился мне прямо на ногу. Мы были в одной из отдаленных бухт, которую выбрали специально, потому что о ней не знали туристы. Но когда надо было вызвать врача, это как раз все и усложнило. А когда я поправилась, у меня осталась хромота.

— Это почти незаметно. Перед тем как мы познакомились, я какое-то время наблюдала за вами издали, когда вы шли по пляжу.

— Может, и так, — согласилась Верити, — но это все равно ничего не меняет. Полу нужна очаровательная и элегантная жена. Я буду для него только помехой. Я не слепа к его слабостям. Вы видите, как он крутится вокруг вас, потому что вы очень привлекательны.

— Чепуха! — возразила я. — Пола я совершенно не интересую. Он просто упражняется в своем обаянии. Пол ведет себя как мальчишка, и в его отношении нет ничего серьезного. А в том, что он потерял к вам интерес, мне кажется, вы сами виноваты.

— Почему вы так думаете?

— Судя по всему, из-за этого несчастного случая вы ведете себя несколько воинственно: даете ему понять, что не бегаете за ним. Вы полагаете, Пол больше не любит вас, но, возможно, это увечье не так уж много для него значит.

Верити горько усмехнулась, и я сменила тему. Когда мы расставались, она была уже в хорош настроении и пригласила меня почаще наведываться в гости, а я пообещала во время прогул искать для нее камушки. У меня появился ин рее, и я почувствовала, что сумею лучше разглядеть скрытую красоту тусклых камней у себя п ногами.

Когда я вернулась в Треджиллис, в доме царило оживление. Я с изумлением увидела возведенные легкие леса. Огромные медные лампы были сняты. Стены натирались, и повсюду сновали служанки с тряпками, ведрами и швабрами.

Вдруг раздался голос Мелинды:

— Ты слышала новости?

Я подняла голову и увидела ее светлые волосы, свешивающиеся над перилами лестницы. Она легла лицом вниз на широкие перила и съехала, чуть не задев ногой служанку, которая, стоя на коленях, тщательно чистила углы ступеней.

— Осторожно, Мелинда! — прикрикнула я на девочку.

Но Мелинда не обратила на это никакого внимания. Ее глаза сияли, ей не терпелось первой сообщить мне новости.

— Приезжает мать Эмиля, но только на время каникул, а потом заберет Эмиля с собой. Но пока она будет здесь, мы устроим прекрасный бал. Смотри…

Схватив за руку, она увлекла меня в широкий коридор, в конце которого были распахнуты резные позолоченные двери; там тоже кипела работа. Стены большого овального зала, видимо предназначенного для балов, украшал темно-синий муаровый шелк. Группа уборщиков начищала полы и позолоту на длинных зеркалах, перемежавшихся с шелковыми полотнищами.

— У меня будет розовое платье с голубой оборкой, мы с дядей Гартом пойдем танцевать, и я стану красавицей бала. Все будут спрашивать: «Кто эта очаровательная девочка, которая танцует с Гартом Ситоном?»

На запачканном лице Мелинды лихорадочно блестели ее светлые глаза.

Тут она столкнулась с миссис Киннифер, которая появилась в дверях с Эмилем.

— Никто, а уж тем более твой дядя, не станет танцевать с девочкой, у которой грязное лицо. Почему ты не можешь вести себя как Эмиль? Он всегда чистый и аккуратный.

— Потому что он карлик.

Мелинда метнула зловещий взгляд в сторону Эмиля.

— Настоящие мальчики — неряхи, все это знают, и никогда не моют за ушами.

— Я не карлик! — закричал Эмиль. — Я Эмиль Лелант, мне восемь лет, я живу в замке де Шаландой и…

— Тебе не восемь лет, а сорок восемь. И ты моешь за ушами, потому что на самом деле ты взрослый, и…

— Иди, Мелинда, — быстро вставила я, заметив, что Эмиль готов расплакаться. — И смени платье, оно испачкалось спереди.

Мелинда нехотя повиновалась, бросая на Эмиля неприязненные взгляды.

Как только она ушла, Эмиль оживился. Он привык находиться в обществе взрослых, что объясняло его слишком вежливые, старомодные манеры.

— Как Мелинде пришла в голову эта нелепая мысль? — спросила миссис Киннифер. — Она видит, что ему неприятно, и продолжает, пока не доведет бедное дитя до слез.

— Скоро они все равно расстанутся, — пробормотала я, следя за Эмилем, который скользил по блестящему полу зала.

Экономка удивленно на меня посмотрела.

— Мелинда мне сказала, что графиня скоро приедет и заберет с собой Эмиля, — объяснила я.

Миссис Киннифер с сомнением покачала головой.

— Не знаю, — тихо произнесла она. — Конечно, мистер Гарт мог ей такое сказать. Он даже не заикнулся о помолвке.

— Значит, они помолвлены! — воскликнула я.

— Мы точно не знаем, — поспешно ответила миссис Киннифер почти шепотом. — Понимаете, это слуги болтают.

Она с мольбой взглянула на меня. В разгар подготовки к приезду графини миссис Киннифер нечаянно выболтала лишнее.


Еще от автора Генриетта Рейд
Приглашение для невесты

Очаровательная Джулия Шеридан получает приглашение от дальней родственницы, Уны Муртаг, занять место экономки в поместье Лискуль. Однако выясняется, что Уна устроила девушку на эту должность с намерением выдать ее замуж за владельца поместья — собственного сына, которого богатая и взбалмошная красавица из соседнего имения уже считает своим трофеем…


Сестра невесты

Скромная секретарша Эстер Карсон приезжает в загородный коттедж присмотреть за племянником. Там она знакомится с владельцем богатого имения Вэнсом Эшмором. Поначалу его высокомерие возмущает девушку. Но когда возвращается ее красавица сестра и заявляет на Вэнса свои права, Эстер неожиданно понимает, как он ей дорог…


Продается поместье с невестой

Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.


Ты моя судьба

Юная Никола Флетчер едет с Рованом Делани в Ирландию, потому что так решили ее родственники. Теперь он ее опекун и несет ответственность за девушку. Делани, железной рукой управляющий своим поместьем, увлечен рыжеволосой красавицей Эмер. И Никола обдумывает план побега, ведь загадочный Рован завладел всеми ее мыслями — и ей нечего делать в доме, где будет заправлять его взбалмошная жена…


Предчувствие перемен

Семейные проблемы заставляют Джилли Блэйк отправиться на поиски заработка. Молодой директор бумажной фабрики Стив Чарлтон предлагает ей должность в своем поместье. Ревнивая невеста Стива Зэлла Стэффорд пытается всеми способами опорочить девушку в глазах жениха, но Джилли не намерена сдаваться…


Маскарад поневоле

Поразительное сходство Деллы Эшфорд с богатой наследницей обширного поместья Линн де Валенс может сослужить хорошую службу предприимчивому Рексу Маннерингу. Несмотря на смерть Линн, неудавшийся жених хочет завладеть поместьем и вынуждает Деллу стать его невестой. Неожиданное появление привлекательного и уверенного в себе Логана Стейси, покорившего сердце девушки, может нарушить все планы Рекса…* * *Делла Эшфорд, машинистка инженерной фирмы, вынуждена принять участие в нечестной сделке. Рекс Маннеринг хочет представить девушку своей невестой, чтобы получить во владение обширное поместье Саггарт.


Рекомендуем почитать
Моя сильная слабая леди...

- Да пошел ты к черту! Не смей ко мне приближаться! Видеть, слышать и знать тебя больше не хочу!Кружка разбилась об стену, забрызгав кофе все вокруг. Девушка закрыла руками лицо и медленно сползла на пол, заходясь в беззвучных рыданиях. Она была похожа на маленькую, беззащитную птичку перед огромным котом, который забрался на ветку и готов разорить гнездо. Мужчине тяжело было смотреть на проявление чувств этой железной леди, но, с другой стороны, ему это было уже не важно.


Принц для феи-крестной

Тяжела работа феи-крестной! Приходится подбирать невест, проверять женихов и постоянно воевать с их родителями. Как бы в этой суматохе не пропустить собственного принца и его белого коня? Ох, не перепутать бы…


Мой друг – амур

А вы когда-нибудь встречали купидона?«В нескольких шагах от меня парил Сёмка, в руках у него был лук, и он, довольно улыбаясь, смотрел на меня. Осторожно пошарив в районе пятой точки, я нащупала стрелу.— Саш, ничего личного… — Произнес он с виноватым, но довольным видом…».


Я + ОН

Во многих семьях происходит подобное, но не во всех заходит так далеко. Измена, страсть, желание, ревность, надежды и разочарования. Как это происходит и затягивает. Каждый выбирает, что предпочтительнее – десятилетия в супружестве, когда жизнь, кажется, пролетает однообразно и моментально или всепоглощающее чувство, где каждый год как целая жизнь. Мечтаешь о красивых свиданиях, любовнике, путешествиях и накале страстей? Ничего невозможного нет, стоит только сильно захотеть. Но что делать, если ситуация вышла из-под контроля? Кого выберешь ты? Где грань между физической и духовной изменой? Может ли любовь толкать на глупые поступки? Какой ценой можно купить счастье? Как избавиться от любовной зависимости и не потерять саму себя? Стоит ли награда приложенных усилий… и будет ли конец страданиям…


Настоящее волшебство

Жизнь чужеземной колдуньи Сольвейг рассыпалась в прах с приходом незнакомца, ищущего средство от своего проклятия. У нее не остается дома, у него — шанса на спасение. Так что же поможет им обоим? Только настоящее волшебство.


Фантом

Яркие запоминающиеся образы, причудливые переплетения фантазий и реальности, необыкновенные характеры и ситуации, восхитительные панорамные описания природы — всё это вы найдёте в произведениях начинающей петербургской писательницы Анастасии Баталовой. В сборник вошли повесть и несколько рассказов. Юношеский романтизм сочетается в них с желанием глубокого понимания жизни и человеческой души. Для широкого круга читателей.«Тонкие струны» — честная и трогательная история двух близких подруг, которым пришлось пережить непростое испытание — любовный треугольник.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…