Она передумала! - [22]

Шрифт
Интервал

— Из-за сделки с китайцами. — Барри снова принялся теребить свой рукав.

— Что со сделкой? Произошла задержка?

— С бумагами… от Ченг Ли. Мы не успели в положенный срок.

Глаза Стефани стали огромными, а Ройс нахмурился:

— Они уверили меня, что отошлют факс вовремя.

— Мы его получили, но… вот наше подтверждение… Разница во времени… — Барри начал запинаться.

— Ты не отправил подтверждение с нашей стороны?

— В конце дня… по чикагскому времени.

— Ты пропустил срок подачи подтверждения? — жестким голосом спросил пораженный Ройс.

— Я уже больше суток пытаюсь все исправить.

Ройс отступил на шаг назад.

— Ты пропустил срок отправки подтверждения пятидесятимиллионной сделки?

Барри раскрыл рот, но ничего не сказал.

— И не позвонил мне?

— Я пытался все исправить…

— Вчера, — оборвал его Ройс, грозя ему пальцем. — Вчера я мог связаться с Джаредом. А сегодня он уже где-то на яхте в Тихом океане. Ты… Я даже представить не могу, сколько денег мы из-за тебя потеряем.

— Я…

— Что, черт возьми, произошло? — Ройс нервно провел рукой по волосам.

— Часовые пояса. Языковой барьер…

— Ты уволен!

Взгляд Амбер упал на Стефани. Ей хотелось убежать из комнаты. У нее не было никакого желания наблюдать за тем, как разгорается гнев Ройса, и за унизительными попытками Барри оправдаться. Она мечтала оказаться где-нибудь подальше, чтобы не знать о сложившейся неприятной ситуации.

— Барри, ты уволен! — повторил Ройс.

Барри молчал и, казалось, думал над тем, как защититься, но потом плечи его опустились, и он повернулся к двери. Его шаги были отчетливо слышны, затем он вышел на улицу, и через некоторое время раздался звук отъезжающей машины.

Стефани нерешительно подошла к брату.

— Ройс?

— Заблокируйте счета, за которые он отвечал, — скомандовал тот. — Разбудите кого-нибудь из компьютерщиков, пусть поменяют пароли на компьютерах и коды для прохода в офисные здания.

— Что мы теперь будем делать? — шепотом спросила Стефани.

Ройс сжал руки в кулаки и посмотрел на Амбер.

— Я должен позвонить в Пекин. Если мы не исправим положение, то в скором времени сработает эффект домино… Последствия могут оказаться катастрофическими.

Амбер понимающе кивнула.

— Только скажи, чем я могу помочь.

— Мы можем поговорить с Джаредом? — задала ему еще один вопрос Стефани.

— Нет, — покачал головой Ройс.

Глава 6


Амбер с тяжелым вздохом повесила трубку. Это был их пятый звонок в Китай. Оба пребывали в мрачном настроении.

— Это конец, — признал свое поражение Ройс.

— Ты уверен?

— А у тебя есть какие-то идеи?

Она отрицательно покачала головой. Сроки были установлены, они были всем известны, и объяснить Ченг Ли свои возникшие затруднения у них не получилось. Сделка не состоялась.

Был уже четвертый час ночи. Стефани давно уехала к себе. В доме стояла давящая тишина. Амбер устало откинулась на диван и прикрыла глаза. Ей пришлось несколько часов подряд переводить с китайского на английский и обратно, и она чувствовала себя изможденной.

Ройс не удержался и поправил упавший ей на лицо локон.

— Ты как? — спросил он.

— Прости, что не смогла помочь.

— Ну что ты! Ты очень помогла, — возразил он, отдергивая руку.

— Каким образом? — Амбер даже глаза открыла.

— Теперь я понимаю, что возможно, а что невозможно.

— Нет ничего невозможного!

— Очевидно, это не так.

Она опустила свои темные ресницы, а ее рука легла на его руку.

— Насколько все это серьезно?

— У нас будут проблемы с перемещением денег по счетам. Возможно, придется продать некоторые активы. Для начала мне нужно позвонить руководителям всех подразделений компании, чтобы те не начали паниковать. Увольнение Барри — это значимое событие, которое вызовет у них беспокойство.

— Они будут недовольны?

— Это меня сейчас не тревожит, — пожал плечами Ройс.

Амбер никак не отреагировала, и Ройс был рад наступившему молчанию. Он сжал ее руку, и почему-то от этого ему стало легче. Когда она была рядом с ним, все проблемы казались менее острыми.

Повернув голову, Ройс посмотрел на Амбер. Она выглядела потрясающе: нежная кожа, тонкий нос, высокие скулы и пышные шелковистые волосы, которые у любого мужчины вызывали желание уткнуться в них лицом.

Ему даже стало на секунду жаль несчастного Харгроува. Сжимать Амбер в своих объятиях, а потом так неожиданно потерять ее. Бедняга!

Выпустив руку Амбер, Ройс подвинулся к краю дивана и наклонился к девушке.

— Амбер? — тихо прошептал он.

Та что-то неразборчиво пробормотала, и тогда Ройс осторожно взял ее на руки и понес в спальню, удивленный тем, какая она легкая, и с удовольствием вдыхая исходивший от нее аромат.

Поднимаясь по ступенькам, Ройс никак не мог решить, как ему поступить, когда они окажутся в комнате. Раздеть ее и уложить в постель? Разбудить? Или оставить в одежде? Как бы поступил на его месте настоящий джентльмен?

Ройсу трудно было ответить на этот вопрос. Он первый раз в жизни собирался уложить женщину в кровать, не планируя при этом присоединиться к ней. У него появилась грустная улыбка: надо признать, что ему никогда так не хотелось забраться в постель ни к одной женщине.

Открыв дверь, Ройс осторожно внес Амбер в комнату и положил на кровать. Когда он стал поудобнее устраивать ее, она вдруг застонала, и желание мгновенно овладело им. Их лица разделяли какие-то сантиметры, а он продолжал обнимать ее. Ройс понимал, что должен выпустить Амбер из своих объятий, но тело ему не повиновалось.


Еще от автора Барбара Данлоп
От любви не убежишь

Мелисса работает в престижном журнале и мечтает прославиться. И однажды ей выпадает подходящий случай — надо написать статью о жизни красавца миллионера Джареда Райдера, упорно игнорирующего журналистов. Но у Мелиссы уже созрел план, как подобраться к этому недотроге…


Атака искушением

Успешный банкир и вдовец Ти Джей Бауэр узнает, что у него есть сын, родившийся от случайной связи почти десять лет назад. Он приходит в ярость, что мать ребенка, Сэйдж Костас, посмела скрывать от него правду, и ищет выход из сложившейся ситуации. Обстоятельства вынуждают его решиться на неординарный поступок и предложить Сэйдж брак по расчету, чтобы вместе воспитывать их сына. Но вспыхнувшая с новой силой страсть к жене путает все его планы…


Золотое предательство

…И теперь, когда он закрывал глаза, перед его мысленным взором вставали ее светлые волосы, нежная молочная кожа и поразительные голубые глаза. Он до сих пор чувствовал вкус ее горячих сладких губ и аромат ванильных духов…


Отложенная свадьба

Красавица Криста Кордей, в роскошном свадебном платье, уже поднималась по ступеням храма, в котором ее ожидал Верн Герхард, завидный жених, отпрыск богатой семьи. Но у самых дверей ее похищает частный детектив, Джексон Раш, весьма интересный молодой мужчина. Он запихивает невесту в машину и увозит в неизвестном направлении. По дороге Раш объясняет, что у Верна есть любовница, а Криста ему нужна для достижения корыстных целей. Девушка не хочет в это верить, но, к своему ужасу, осознает, что похититель, который уже в нее влюбился, ей нравится гораздо больше, чем жених…


Держи ухо востро, дорогой!

Есть ли сердце у богатых, жестоких, красивых, успешных мужчин? Конечно, нет. Или все-таки есть?


Коварная скромница

Жизнь Калиссы Смит меняется в одночасье: она находит свою сестру-близнеца, становится совладелицей богатой компании и влюбляется в настойчивого и красивого парня, Райли Эллиса. Но вскоре она узнает, что Райли – конкурент мужа ее сестры, и, вероятно, он решил использовать ее в своих целях.


Рекомендуем почитать
В статусе: Online. Любви не ищут

Быть дочерью богатых родителей совсем не просто, особенно если они контролируют каждый твой шаг, решают с кем тебе дружить и кого любить. Вечный контроль, упрёки и высказывания которые летят в твой адрес, заставляют тебя чувствовать одиночество. Дабы не сойти сума, ты регистрируешься на анонимном сайте знакомств, и всё меняется когда к тебе добавился загадочный "Сокол 431".  .


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Motel 6

Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь.  .



Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.