Олаус Магнус и его «История северных народов» - [39]
В ряде глав, посвященных Русскому государству, использованы источники, неизвестные до настоящего времени. В этом отношении ценный материал о посольских обычаях, существовавших при дворе московского великого князя, содержит глава о приеме польского посла Маттиаса Гедройта (1551 г.), написанная на основе несохранившегося источника западноевропейского происхождения.
Глава 5.
История изданий «Истории северных народов» в XVI–XVII вв.
Из всех изданий, осуществленных Олаусом Магнусом, наибольший успех выпал на долю его собственной книги «История северных народов». В странах Западной Европы в XVI–XVII вв. она издавалась более 25 раз. Они распределяются следующим образом: в Голландии вышло в свет 12 изданий, из них 6 антверпенских, 4 амстердамских и 2 лейденских; в Германии опубликовано 5 изданий: три — во Франкфурте, одно в Страсбурге и одно в Амберге; в Италии напечатаны три издания: одно римское (1555 г.) и два венецианских; в Швейцарии опубликованы два издания и оба в Базеле. В источниках имеются еще сведения о страссбургском издании 1567 г. на немецком языке, о лондонском издании 1658 г. на английском языке[402], о голландском издании 1596 г. на голландском языке[403] и о парижском издании 1561 г. на французском языке[404], хотя в последнем случае, вероятно, речь идет об известном издании К. Плантена 1561 г.
Однако все эти издания «Истории северных народов» не являются повторением оригинала. Книга Олауса Магнуса чаще всего выходила в переработанном виде и с большими сокращениями, которые касались главным образом его сентенций относительно религии и «еретиков». Иногда ее специально редактировали с учетом интересов читателей определенной страны.
Обилие познавательного материала, иллюстрации и занимательные описания северных чудес привлекали внимание ряда крупных издателей XVI–XVII вв. к книге Олауса Магнуса. Однако они считали, что многочисленные теологические и биографические отступления в «Истории северных народов» только затрудняют чтение и мешают восприятию основного содержания. Поэтому авторский текст в переизданиях сокращался, и книга изменялась в зависимости от взглядов издателя и даже дополнялась новыми сведениями о северных странах, что было обыкновенным для XVI–XVII вв.
В течение этого времени одно только базельское латинское издание сохранило полностью авторский текст.[405] Оно считается до сих пор одним из лучших критических переизданий «Истории северных народов». Издатель и типограф Адам Генрик Петри не только сохранил в неприкосновенности текст книги, он дополнил ее рядом важнейших сведений, без которых отдельные ее главы почти непонятны. Отсутствие в «Истории северных народов» проблем экономического и политического характера, касающихся Швеции и других стран европейского Севера, делает затруднительным понимание не только многочисленных отступлений Олауса Магнуса, сюжетно не связанных с содержанием данной главы, но и основного текста книги. В ряде случаев их разъяснение можно найти в трудах Иоанна Магнуса, в особенности в «Истории Готии и Швеции». Это обстоятельство и позволило Генрику Петри использовать в качестве комментариев к некоторым частям «Истории северных народов» отрывки из «Истории Готии и Швеции».
Подобно первому изданию, «История северных народов» 1567 г. изобилует гравюрами на дереве, повторяющими сюжеты виньеток издания 1555 г. Но эти уменьшенные варианты иллюстраций по качеству исполнения значительно ниже виньеток оригинала. Как приложение к книге в издании 1565 г. также дана гравированная на дереве карта, но в другом исполнении. Она подписана монограммой FW. На ней изображен Скандинавский полуостров, южное побережье Балтийского моря и север Восточной Европы от озера Ильмень на юге до Уральского хребта на востоке. Эта карта представляет собой дополненный и измененный вариант «Морской карты» 1539 г.
Других изданий «Истории северных народов» без переложений и сокращений на языке оригинала в XVI–XVII вв. не было, но два перевода на немецкий и итальянский языки, сохранили авторский текст полностью.
В том же самом 1567 г., несколько ранее латинского издания в Базеле тот же Генрик Петри выпустил в свет перевод «Истории северных народов» на немецкий язык[406]. Ее перевел и подготовил к выпуску Иоганн Баттист Фикклер из Вейлы, который составил карту 1567 г. К ней он составил подробный комментарий, в основу которого положил латинский, немецкий и итальянский комментарии Олауса Магнуса к «Морской карте». Перевод его на латинский язык был приложен к базельскому латинскому изданию «Истории северных народов». По своей структуре немецкий перевод от латинского издания книги не отличается. Так же в качестве разъяснений непонятных мест использован текст «Истории Готии и Швеции» Иоанна Магнуса в переводе на немецкий язык. Так же дан достаточно подробный справочный аппарат, и в частности предметный указатель, и приложена та же карта Фикклера.
Без дополнений и сокращений в 1565 г. вышел в свет перевод «Истории северных народов» на итальянский язык.[407] Ее издатели подражают Олаусу Магнусу и в расположении материала, и во внешнем оформлении книги. Они скопировали почти все иллюстрации первого издания в натуральную величину. Разница заключается в том, что римское издание 1555 г. украшено гравюрами на дереве, а венецианское 1565 г. — гравюрами на меди. «История северных народов» была напечатана в Венеции в типографии Доменико Николини «трудами» известного венецианского издателя и книгопродавца Луки Антонио Джунти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Почти два тысячелетия просуществовал город Херсонес, оставив в память о себе развалины оборонительных стен и башен, жилых домов, храмов, усадеб, огромное количество всевозможных памятников. Особенно много находок, в том числе уникальных произведений искусства, дали раскопки так называемой башни Зенона — твердыни античного Херсонеса. Книга эта — о башне Зенона и других оборонительных сооружениях херсонесцев, об истории города-государства, о памятниках древней культуры, найденных археологами.
Гасконе Бамбер. Краткая история династий Китая. / Пер. с англ, под ред. Кия Е. А. — СПб.: Евразия, 2009. — 336 с. Протяженная граница, давние торговые, экономические, политические и культурные связи способствовали тому, что интерес к Китаю со стороны России всегда был высоким. Предлагаемая вниманию читателя книга в доступной и популярной форме рассказывает об основных династиях Китая времен империй. Не углубляясь в детали и тонкости автор повествует о возникновении китайской цивилизации, об основных исторических событиях, приводивших к взлету и падению китайских империй, об участвовавших в этих событиях людях - политических деятелях или простых жителях Поднебесной, о некоторых выдающихся произведениях искусства и литературы. Первая публикация в Великобритании — Jonathan Саре; первая публикация издания в Великобритании этого дополненного издания—Robinson, an imprint of Constable & Robinson Ltd.
Книга посвящена более чем столетней (1750–1870-е) истории региона в центре Индии в период радикальных перемен – от первых контактов европейцев с Нагпурским княжеством до включения его в состав Британской империи. Процесс политико-экономического укрепления пришельцев и внедрения чужеземной культуры рассматривается через категорию материальности. В фокусе исследования хлопок – один из главных сельскохозяйственных продуктов этого района и одновременно важный колониальный товар эпохи промышленной революции.
Спартанцы были уникальным в истории военизированным обществом граждан-воинов и прославились своим чувством долга, готовностью к самопожертвованию и исключительной стойкостью в бою. Их отвага и немногословность сделали их героями бессмертных преданий. В книге, написанной одним из ведущих специалистов по истории Спарты, британским историком Полом Картледжем, показано становление, расцвет и упадок спартанского общества и то огромное влияние, которое спартанцы оказали не только на Античные времена, но и на наше время.
В книге сотрудника Нижегородской архивной службы Б.М. Пудалова, кандидата филологических наук и специалиста по древнерусским рукописям, рассматриваются различные аспекты истории русских земель Среднего Поволжья во второй трети XIII — первой трети XIV в. Автор на основе сравнительно-текстологического анализа сообщений древнерусских летописей и с учетом результатов археологических исследований реконструирует события политической истории Городецко-Нижегородского края, делает выводы об административном статусе и системе управления регионом, а также рассматривает спорные проблемы генеалогии Суздальского княжеского дома, владевшего Нижегородским княжеством в XIV в. Книга адресована научным работникам, преподавателям, архивистам, студентам-историкам и филологам, а также всем интересующимся средневековой историей России и Нижегородского края.