Охота на сыщиков - [48]
Подобная смесь оставляет отпечаток в виде тончайшей пленки на всем, к чему бы ни довелось прикоснуться человеку.
Предполагаемому убийце довелось коснуться гладкой хромированной поверхности поручня на перевязочном столе в кабинете доктора Рассела.
Эксперты из научно-технической лаборатории покрыли скрытые пока Отпечатки пальцев специальным черным порошком. Избыток порошка осторожно сдули на лист бумаги. Затем отпечатки деликатнейшим образом обработали нежнейшим страусовым пером. После этого проявленные таким образом отпечатки были многократно сфотографированы.
Подозреваемый оставил два очень четких отпечатка больших пальцев каждой руки на верхней поверхности поручня. На нижней поверхности остались очень четкие отпечатки вторых фаланг всех его остальных пальцев.
Фотографии были направлены в местное бюро идентификации. Там произвели тщательную проверку по имеющимся досье. Проверка эта результатов не дала, и тогда фотографии отпечатков пальцев отослали в Федеральное бюро расследований. Детективам теперь оставалось только сидеть и ждать.
В то же время доктора Рассела посетил полицейский художник. По описанию врача он начал составлять портрет подозреваемого. Следуя указаниям доктора Рассела („Нет, нет! Нос длинноват. Вот теперь лучше. Попробуйте немного опустить уголки губ. Стоп! То, что нужно!"), ему наконец удалось исполнить рисованный портрет, изображающий посетившего врача человека таким, как его запомнил доктор Рассел. Размноженный во многих экземплярах рисунок вместе со словесным портретом разыскиваемого был разослан всем городским ежедневным газетам и местным телевизионным станциям.
Все это время детективы сидели и ждали ответа из ФБР. Утро следующего дня застало их в том же состоянии.
Уиллис с удовольствием рассматривал репродукцию с рисунка полицейского художника, помещенную на первой странице утреннего выпуска одной из городских газет. Заголовок над ней огромными буквами вопрошал: „Вы видели этого человека?"
— А он ничего, симпатичный, — отметил Уиллис.
— Красавчик Краяк, — сострил Карелла.
— Да нет, я серьезно.
— Пусть хоть раскрасавец, чтоб у него рука отвалилась, у сукиного сына! — с чувством пожелал Карелла.
— Вполне возможно, отвалится.
— Где же этот чертов ответ из этого чертового ФБР? — раздраженно поинтересовался Карелла.
Все утро он отвечал на телефонные звонки воодушевленных граждан, видевших убийцу. Каждое такое сообщение, безусловно, должно было быть учтено и проверено, однако к настоящему моменту разыскиваемого человека множество людей одновременно видело в самых разных частях города.
— Я-то думал, что эти господа на правительственных харчах работают порасторопнее!
— Так оно и есть, Стив, — попытался умиротворить расходившегося коллегу Уиллис.
— Загляну к лейтенанту, — заявил Карелла, которому уже не сиделось на месте.
— Валяй! — одобрил его решение Уиллис.
Карелла постучал в дверь кабинета лейтенанта, услышал ответное „Заходи!" и воспользовался этим приглашением. Барнс говорил по телефону. Выразительным жестом предложил Карелле подождать. Тут же кивнул телефону головой и сказал в трубку:
— Но, Хэриет, я лично не вижу в этом ничего плохого.
И замолчал, терпеливо слушая, что ему говорили на том конце провода.
— Да, но…
Карелла отошел к окну и уставился в распростертый перед ним парк.
— Нет, я лично не нахожу никаких причин для…
„Вот она, супружеская жизнь", — философски подумал Карелла. И тут же подумал о Тедди. И тут же пришел к стратегическому решению: „У нас будет все по-другому!"
— Хэриет, отпусти его, — продолжал увещевать телефонную трубку Барнс. — Он у нас неплохой парень, и ничего дурного с ним не случится. Слушай, поверь мне. Побойся Бога, это же всего-навсего увеселительный парк!
Барнс, прикрыв трубку ладонью, издал протяжный вздох иссякающего долготерпения.
— Ладно, договорились. — Он недолго послушал своего оппонента. — Нет, пока точно не знаю. Ждем ответа из ФБР. Как только соберусь домой, позвоню. Да не надо ничего затевать! Кому хочется есть в такую жарищу! Да, милочка, пока!
Барнс повесил трубку. Карелла отошел от окна.
— Вот бабы! — воскликнул лейтенант, но без всякого осуждения. — Сын хочет вечерком поехать с компанией в увеселительный парк. А она не пускает. Ей, видите ли, не понятно, что там делать в середине недели. Ссылается на газеты, которые пишут, что в таких местах мальчишки, мол, устраивают драки. А это всего-навсего увеселительный парк! А мальчишке нашему семнадцать!
Карелла сочувственно кивал головой.
— Если следить за каждым их шагом, они начинают чувствовать себя как за решеткой. Ну, сколько шансов, что в таком месте обязательно начнется драка, я вас спрашиваю? И почему Ларри обязательно должен в нее ввязаться? Парень он неплохой, и голова у него на плечах есть. Да ты же знаком с ним, Стив?
— Да, встречался. Он показался мне весьма уравновешенным и рассудительным.
— Вот-вот! То же самое я только что сказал Хэриет. О, да пошло оно все к черту! Эти женщины никак не хотят расставаться с пуповиной, вот что я тебе доложу. Нас растит одна женщина, а когда мы дозреем, она просто передает нас другой женщине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
Главные герои двух вошедших в сборник романов очень разные люди - исполнительный и честный полицейский и идущий напролом частный детектив, мало чем отличающийся от тех, за кем он охотится. Но, как выясняется, оба метода ведения дела дают результат, а это главное. Как всегда, злые получат по заслугам, а добропорядочные победят, хотя и после суровых испытаний.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга посвящена работникам ленинградской милиции, которые расследуют опасные уголовные преступления. Авторы книги — журналист и полковник милиции — взяли за основу подлинные криминальные истории, происшедшие в Ленинграде несколько лет тому назад, и увлекательно рассказали о том, как была вскрыта организованная преступная группа в одной из промышленных отраслей города, как вычислили кустарей, занимавшихся преступным промыслом, каким образом был уличен бывший юрист в ложной доносе, как были раскрыты два убийства, как удалось изобличить шантажистов.
Новостные каналы получают ссылку на сайт «Суд Народа». На прямой трансляции прикованный к стулу педофил. Через 72 часа народное голосование решит его участь. Чиновники требуют прекратить беспредел, ведь право на суд есть только у власти. В ходе расследования Елена Петелина выясняет, что накануне педофил похитил девочку. Только он знает, где она находится. Время на таймере неумолимо тает. Люди ждут справедливого возмездия. Но если педофила казнят, похищенная девочка не выживет.
Подозрение в убийстве еврейского священника на заднем дворе синагоги падает на ярого местного антисемита, который не раз угрожал ребе. Но после убийства главного подозреваемого установление истинных мотивов и личности преступника становятся делом случая.
Два убийства, схожих до мелочей. Одно совершено в Москве в 2005 году, другое — в Санкт-Петербурге в 1879-ом. Первое окружено ореолом мистики, о втором есть два взаимоисключающих письменных свидетельства: записки начальника петербургской сыскной полиции, легендарного И. Д. Путилина и повесть «Заговор литераторов» известного историка и богослова. Расследование требует погружения, с одной стороны, в тайны мистических учений, а с другой, в не менее захватывающие династические тайны Российской империи. Сможет ли разобраться во всем этом оперуполномоченный МУРа майор Северин? Сможет ли он переиграть своих противников — всемогущего олигарха и знаменитого мага, ясновидца и воскресителя? Так ли уж похожи эти два убийства? И что такое — древо жизни?
Карьера нью-йоркского детектива Саймона Зиля и его бывшего напарника капитана Деклана Малвани пошла в абсолютно разных направлениях после трагической гибели невесты Зиля во время крушения парохода «Генерал Слокам» в 1904 году.Хотя обоих мужчин ждало большое будущее, но Зиль переехал в Добсон — маленький городок к северу от Нью-Йорка — чтобы забыть о трагедии, а Малвани закопал себя ещё глубже — согласился возглавить участок в самом бандитском районе города.В распоряжении Малвани находится множество детективов и неограниченные ресурсы, но когда происходит очередное преступление при загадочных обстоятельствах, Деклан начинает искать того, кому может полностью доверять.На сцене Бродвея найдена хористка, одетая в наряд ведущей примы.