Охота на сыщиков - [10]
— Не видать ничего, — пожаловался Кларк. — Секундочку.
— Кто там? — спросила женщина.
— Полиция, — пробурчал Кларк.
Он отошел от двери, и в квартире вспыхнул свет. Кларк вернулся к двери, и Карелла снова поднес к щели бумажник с жетоном.
— Ага, теперь вижу, — сообщил ему Кларк. — Так чего нужно-то?
— У вас есть пистолет 45-го калибра, Кларк?
— Что?!
— Пистолет 45-го калибра.
— Господи боже мой, и это все? И из-за этого вы барабаните в дверь среди ночи? Вы вообще в своем уме? Мне утром на работу.
— Есть у вас пистолет или нет?
— А кто вам сказал, что он у меня есть?
— Вас это не касается. Так есть или нет?
— А вам-то зачем знать? Я весь вечер был дома.
— И кто-нибудь сможет подтвердить это под присягой?
Кларк понизил голос:
— Послушайте, я не один, понимаете? Войдите же в мое положение!
— Как насчет пистолета?
— Ну, есть, есть у меня пистолет.
— 45-го калибра?
— Ага, точно, 45-го.
— Не возражаете, если мы на него взглянем?
— Да зачем вам? У меня есть разрешение.
— Нам бы все же хотелось посмотреть на ваш пистолет.
— Господи! Что же это такое? Я же говорю вам, у меня есть разрешение. Что я вам сделал? Чего вам от меня нужно?
— Взглянуть на ваш пистолет, — настаивал Буш. — Несите его сюда.
— Не имеете права вламываться ко мне без ордера на обыск. И нести пистолет не заставите. Не желаю — и точка, хоть вы тресните!
— Сколько лет вашей подружке? — неожиданно поинтересовался Буш.
— Что?
— Что слышали. Проснитесь, наконец, Кларк!
— Ну, этот номер у вас не пройдет, — обрадовался Кларк. — Ей двадцать один, и мы помолвлены к тому же.
Из соседней комнаты кто-то злобно заорал:
— Заткнитесь вы там, бога ради! Хотите трепаться всю ночь, найдите другое место!
— Может, позволите нам зайти, Кларк? — миролюбиво попросил Карелла. — А то мы всех соседей перебудим.
— А зачем мне вас впускать, — упорствовал Кларк. — Принесите ордер на обыск сначала.
— Слушайте внимательно, Кларк. Убит полисмен, и стреляли в него из пистолета 45-го калибра. На вашем месте я бы не стал упрямиться. На вашем месте я бы изо всех сил постарался доказать свою непричастность. Соображаете, Кларк?
— Полисмена убили?! Боже милостивый, полисмена? Что же вы сразу не сказали! Подождите минутку, добро? Всего секундочку!
Он отошел от двери. Карелле было слышно, как он разговаривает с женщиной и ее ответный шепот. Кларк вернулся к двери и снял цепочку.
— Заходите, — пригласил он.
Мойка на кухне была завалена грязными тарелками. Кухня представляла собой тесный прямоугольник шесть на восемь футов, к ней примыкала спальня. Ведущий в нее дверной проем загораживала молодая женщина, невысокая коренастая блондинка с опухшими со сна глазами, одетая в мужской купальный халат. Она поморгала на свет и враждебно уставилась на входящих в кухню Кареллу и Буша.
Кларк, коротышка с кустистыми черными бровями над карими глазами, с длинным перебитым носом и толстыми вывороченными губами, весь зарос щетиной. Одетый только в пижамные штаны, он, полуголый и босой, дожидался полисменов в кухне. Капающая из крана вода отстукивала на грязных тарелках свои незатейливые ритмы.
— Пистолет, — напомнил Буш.
— У меня есть разрешение, — стоял на своем Кларк. — Закурить-то можно?
— Вы у себя дома.
— Глэдис! — позвал Кларк. — Там где-то на комоде пачка сигарет. И спички прихвати, а?
Женщина исчезла в темноте спальни, а Кларк прошептал:
— Подходящее времечко вы выбрали для визита, ничего не скажешь! — Он попытался изобразить улыбку, но вид Кареллы и Буша обескуражил его в самом начале усилий, и улыбка так и не состоялась.
Женщина принесла мятую пачку сигарет, вытащила себе одну и протянула остальные Кларку. Тот закурил сигарету и вернул коробку спичек женщине.
— У вас какое разрешение? — спросил Карелла. — Ношение, хранение?
— Ношение, — ответил Кларк.
— Каким же это образом вам удалось?
— Сначала-то было только на хранение. Я зарегистрировал пистолет, как только вернулся из армии. Мне его подарили, — объяснил Кларк. И торопливо добавил: — Капитан наш подарил.
— Дальше.
— Ну вот, значит, получил я разрешение на хранение, а потом, когда устроился на работу к ювелиру, оформил разрешение на ношение оружия. Вроде мне приходилось перевозить кучу ценностей и все такое прочее, понимаете?
— И когда это было?
— Да пару месяцев назад, что ли.
— У какого ювелира работаете?
— Ушел я от него, — сообщил Кларк.
— Ладно, несите пистолет. И разрешение заодно.
— Момент. — Кларк подошел к мойке, подержал сигарету под прохудившимся краном и бросил размокший окурок в груду тарелок. Потом, обойдя женщину, скрылся в спальне.
— Нашли время для расспросов, — раздраженно упрекнула их женщина.
— Очень сожалею, мисс, — извинился Карелла.
— Ага, оно и видно, — зло буркнула женщина.
— Мы вовсе не хотели будить спящую красавицу, — язвительно сказал Буш.
— Неужели? Тогда зачем же разбудили? — Она подняла одну бровь и манерно выпустила струйку дыма, совсем как виденные ею в кино коварные обольстительницы.
Вернулся Кларк с пистолетом в руке. Правая рука Буша незаметно скользнула к кобуре.
— Положите на стол, — распорядился Карелла.
Кларк положил пистолет на стол.
— Заряжен? — спросил Карелла.
— Вроде бы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..
Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.