Охота на рабов - [18]
Из лифта выходит хозяин.
Все вместе. Доброе утро.
Хозяин. А-а, да-да…
Юноша. Простите, что в такую рань, но они пришли в неописуемый ажиотаж, узнав об уэ, и я просто ничего не мог с ними поделать.
Хозяин (растерянно). А ничего, что посторонние пробрались сюда?..
Юноша (смеется). Вы называете их посторонними. Если бы вы знали, кто они, то, как владелец уэ, испытали бы огромную радость. (Представляет А.) Это Ояма-кун, сын бывшего члена парламента Юкио Ояма… (Представляет Б.) Это Есидакун. Хотя он еще совсем молод, но уже вице-президент компании «Легкие металлы Есида»… А это Ятико Ятиё, единственная дочь президента кредитного банка «Бандзай»…
А, Б, В (вместе). Просим любить и жаловать.
Хозяин. Да-да.
Юноша. Все они в высшей степени порядочные люди. (Далее, игнорируя хозяина, и обращаясь исключительно к своим друзьям.) Не стесняйтесь, пожалуйста, подойдите ближе… Не бойтесь, это совершенно не опасно… Не судите по внешнему виду, характер у них вполне миролюбивый… Но это животные, так что будьте все же осторожны… Даже простым ножом можно зазубрить меч… Непосредственность диких животных…
А. Они не близоруки?
Юноша. Чепуха! Смотри, какой чистый взгляд… Какой блеск, совершенно утраченный испорченными цивилизацией людьми…
Б. Да, и вот эта их сутулость, грязные руки и ноги — теперь я все понимаю…
Юноша. В них чувствуется что-то родное…
В. Пожалуй, верно. Ведь каждый из нас, оставшись в одиночестве, сутулится. Сутулость естественна. Или возьмите детей, которые не любят мыться, разве у них уже не ощущаются задатки людей искусства?
Юноша. Как же, по-вашему, можно использовать этих уэ?
А. Не исходит ли от них мощнейший энимал спирит?
Юноша. Послушать представителей Научного общества животного магнетизма, они в один голос твердят об энимал спирите… (Хозяину.) Не знаю, сэнсэй, может быть, это и обман, но ничего более достоверного, чем этот обман, я не могу себе представить.
Хозяин. Угу… Да… Наверно…
Юноша. В прошлом люди рассматривали нефть просто как горючее. Сейчас же она используется главным образом как важнейшее сырье химической промышленности. То же можно сказать и об уэ. Я думаю, возможно открытие нового метода их использования.
Б (кивает). Вполне возможно… Но оседлать их и ездить на них, как на лошадях, видимо, не удастся. У них нет и шерсти, чтобы использовать их как овец… Кстати, какова их плодовитость?
Юноша. Зрелость у них наступает на третий год. Каждые полгода самка приносит двух-трех детенышей.
Б. Может быть, они съедобны?
Самка уэ. Уэ-э.
В. Какой приятный голос.
Б. Значит, как сторожей их нельзя будет использовать.
А. А что, если продать их в клинику подопытных животных? Это не люди, так что на них можно проводить вивисекцию.
Самец уэ. Уэ-э!
Б (хлопает а ладоши). Постойте… (Юноше.) Послушай, ты говорил, что существует остров, где обитает множество уэ.
Юноша. Да, кажется, где-то в центральном районе западной части Тихого океана…
В. Прекрасно, покупая сила! Обеспечение дариен.
Б. Как — что? Ясно же, уэ.
Хозяин (потрясен). Как, за этих уэ пятьдесят миллионов?
Б. Конечно. Это же приобретение всех прав на уэ. Право администрации на острове Уэ. Право монопольного отлова уэ. Единоличное право вывоза уэ с острова. Единоличное право продажи уэ…
А. Но остров, видимо, еще не нанесен на карту. Следовательно, по закону он не находится ни в чьем владении. Речь, таким образом, может идти только об этих двух животных, и нечего тебе кипятиться: куплю, не куплю…
Б. Дурак ты… О местоположении острова во всем мире знает лишь один ученый.
В. Может, стоит тогда выложить деньги и нанять этого человека, а?
Б. О таком деле следует говорить тактично, деликатно. Не подойдет ли это больше нашему уважаемому хозяину? Он к таким вещам привычен.
А (подмигивая хозяину). Деньги — это власть.
Б (подмигивая хозяину). Цепь крепче, чем свобода.
В (подмигивая хозяину). Останавливают даже бурные потоки.
Юноша. Нет, наш сэнсэй только платит налоги. Властью денег он абсолютно не интересуется.
В (пристально смотрит на хозяина). Странный человек…
Юноша. По-моему, сэнсэй до сих пор не вполне понимает, насколько он велик. Необычайная скромность или отсутствие потребностей… Меня это, правда, не касается, но так нельзя…
Хозяин невольно подтягивается, расправляет плечи, стараясь выглядеть молодцом, и в то же время, как бы ища спасения, устремляет взгляд на второй этаж.
А (подмигивая хозяину). Деньги — это власть.
Хозяин (доверчиво). Любовь тоже можно купить?..
Юноша (обращаясь к Б). Пятьдесят миллионов иен — это даже для тебя совершенно незначительное помещение капитала, но зато доход получишь соответствующий. Ты ясно представляешь себе перспективы?
Б (с улыбкой кивает и вынимает из портфеля арифмометр). Будем исходить из того, что в течение пяти лет можно получить десять миллионов голов уэ… (Быстро крутит ручку.) Считаем так: три года на достижение зрелости, два раза в год самка приносит потомство, предположим, по два детеныша… Пятьдесят самок… (Смотрит вверх.) Да, пятидесяти самок вполне достаточно… Самцов… Сколько же их нужно? Что-нибудь пять-шесть голов… Таким образом, в течение пяти лет — десять миллионов!
«Женщина в песках» — культовый роман японского писателя Кобо Абэ.Женщине так трудно быть одной. Но с мужчиной еще труднее. Ведь мужчина так ценит свободу. Но однажды мышеловка захлопнется, и мужчина останется один на один — с женщиной. И жизнь утекает сквозь пальцы как песок. И только любовь и женщина помогают жить.
Благодаря романам «Сожжённая карта» и «Человек — ящик», имя японского писателя Кобо Абэ не только приобрело всемирную славу, но и вошло в список величайших писателей XX века. Основная тема его произведений — «я» и «другие» — неожиданно оказалась удивительно близка огромному количеству людей. Проблема «одиночества в толпе», которую автор рассматривает в своих романах-притчах, где герои живут в полуфантастических, полудетских, полудетективных ситуациях, до предела обострённых и возникающих на грани между жизнью и смертью, уже много лет не оставляет читателей равнодушными.
Современный японский писатель Кобо Абэ известен читателю как автор романов «Женщина в песках», «Чужое лицо», «Сожженная карта».
Содержание: 1. Вторгшиеся (Перевод: В. Гривнин) 2. Вторжение (Перевод: Г. Иванова) 3. Детская (Перевод: Владимир Гривнин) 4. Жизнь поэта (Перевод: В. Гривнин) 5. За поворотом (Перевод: В. Гривнин) 6. Посланец (Перевод: В. Гривнин) 7. Руки (Перевод: В. Гривнин) 8. Смерть, к которой он непричастен (Перевод: В. Гривнин) 9. Солдат из сна (Перевод: В. Гривнин) 10. Тоталоскоп. (Идея тоталоскопа была на сто голов выше первобытной идеи объёмного кино. Тоталоскоп коренным образом также отличался от кино, воздействующего на элементарные органы чувств: на зрение, слух, обоняние.
В романе «Чужое лицо» описана драма человека, которому взрывом изуродовало лицо. Герой решает надеть маску и неожиданно осознает, что маска «легко может взять на себя роль прикрытия правды». Лицо и душа находятся в совершенно определенной зависимости. Если надеть маску, то можно решиться на что угодно, вплоть до преступления. А если каждый воспользуется маской, чтобы стать кем-то другим?..Произведения Кобо Абэ заставляют задумываться. Абэ непрост для восприятия, потому что он — художник слова, оперирующий не идеями, призывами или поучениями, а образами и метафорами, которые волнуют читателей, заставляя их сострадать, любить и негодовать.