Охота на праведников - [37]

Шрифт
Интервал

Девочка всхлипнула.

— Как ты думаешь, друга Хатча убили? — спросила она сквозь слезы. Но прежде чем Меридит успела ответить, они услышали хриплый шепот клерка:

— Выбирайтесь сюда вдвоем. Я могу задержать их. У меня есть винтовка. Быстро!

— Он потерял много крови. Я не могу его оставить, — тихо ответила Меридит. — Стаси, спасайся! Ползком возвращайся в магазин, девочка моя, умоляю тебя! Обещаю тебе, я позабочусь о Хатче.

Стаси разрывалась между необходимостью подчиниться приказу матери и желанием защитить ее. Она продолжала плакать и не могла ни на что решиться. А потом стало уже слишком поздно.


Гарет Рикс полз на животе, целясь из пистолета в смуглого субъекта, находившегося меньше чем в двадцати ярдах от него. Мерзавец, за которым он охотился, улыбался, уверенный в своей победе. Почувствовав во рту соленый вкус крови, Рикс сплюнул на землю и попытался поднять руку и повернуть ее влево. «Этот сукин сын думает, что подстрелил меня, как зайца, — подумал он. — Но у меня есть еще один выстрел».

Вспышка огня ослепила его в тот момент, когда он попытался нажать на курок. Все вокруг погрузилось во тьму.

Рауль ударом ноги выбил пистолет из руки поверженного врага и сделал контрольный выстрел в голову, чтобы быть уверенным в его гибели. Затем он побежал к машине, не чувствуя под собой ног. Убийство всегда давало ему энергию.


Желтый «файрберд» остановился прямо у выхода, таким образом, чтобы отрезать тем, кто находился внутри магазина, путь к спасению.

Клерк выстрелил из винтовки, но не попал в цель. Пуля отскочила от задней дверцы автомобиля.

Стаси сразу узнала того, кто вылез из машины.

— Мама! Это он! — крикнула она в ужасе.

Схватив пистолет Хатча, Меридит попыталась прицелиться, но ее руки сильно дрожали. Неизвестный, впрочем, не обращал на нее никакого внимания. Он снял какой-то предмет с пояса и швырнул его по направлению к магазину.

«Стреляй же в него! Стреляй сейчас же!» — приказала она самой себе, но в тот момент, когда она хотела нажать на курок, за ее спиной раздался оглушительный взрыв, обрушивший здание магазина.

На мгновение Меридит замерла… и тут она услышала шепот Хатча:

— Дай мне… пистолет. Брось его, как будто ты сдалась.

Меридит опустилась на колени и выпустила пистолет, упавший прямо в ладонь Хатча. Она посмотрела на Стаси, которая лежала, парализованная страхом, под металлической рамой входного контроля, и их глаза встретились. «Только не двигайся, девочка, оставайся там», — говорил умоляющий взгляд матери.

Черноволосый убийца повернулся спиной к взорванному магазину и направился к тому месту, где находилась Меридит. Он остановился примерно футах в шести от нее. Его взгляд гипнотизировал ее, вселяя чувство ужаса. Глаза у него были разными — один голубой, другой карий.

Меридит не заметила, как Хатч поднял руку. Она только услышала выстрел и увидела, как нападавший зашатался.

На мгновение она почувствовала надежду. Но нападавший, несмотря на рану в правое плечо, обладал удивительно быстрой реакцией.

— Нет! О Боже, нет! — вскрикнула Меридит, когда он сделал четыре выстрела по лежавшему на земле Хатчу.

— Стаси! — заорал убийца. Меридит содрогнулась, услышав имя дочери из его уст.

— Оставь ее! — крикнула она.

— Заткнись! — оборвал он ее, приставив дуло пистолета к ее виску. — Стаси, если ты сейчас не придешь сюда, как хорошая, послушная девочка, то мне придется убить твою маму так же, как твоего телохранителя.

— Не слушай его! — крикнула Меридит.

При этих словах Рауль направил пистолет в ее сердце, но через секунду выстрелил в землю у ее ног.

— Мама! — раздался вопль Стаси. Через несколько секунд она оказалась рядом с матерью.

— Оставь нас! — плача, проговорила Меридит. — Что тебе нужно от нас?

— Мне нужна она. — Он указал дулом пистолета на Стаси. И в ту же секунду он одним ударом сбил Меридит с ног и отправил в нокаут. Стаси, рыдая, бросилась к матери.

Рауль в считанные секунды открыл сосуд с хлороформом и смочил им тряпку, вынув ее из кармана. На сей раз маленькая острозубая мышка не смогла его укусить.

Глава 30

Седьмой… шестой… пятый… На четвертом этаже лифт вдруг остановился. Дэвид и Йел напряглись, когда дверь кабины открылась, но вошедшая в лифт бизнес-леди со своим багажом почти не обратила на них внимания.

Дэвид почувствовал, что стоявшая рядом с ним Йел расслабилась. Неожиданно он нажал кнопку второго этажа.

— Чуть не забыл, дорогая, — объявил он удивленной Йел. — Я обещал твоим родителям выйти у их номера.

— О! Разве мы не встречаемся с ними в вестибюле? — спросила она, приняв игру. Она вышла вместе с ним и дождалась, когда двери лифта закрылись, после чего продолжала разговор: — Что бы это значило, дорогой?

— Меня внезапно осенило: Джилис наверняка действовал не один. В вестибюле нас может поджидать его партнер.

— Гм… Хорошая мысль. Предлагаю спуститься по лестнице.

Дэвид огляделся по сторонам.

— Вы не помните, вчера, когда мы искали номер, мы поворачивали направо или налево?

— Кажется, направо.

— Тогда повернем налево. Лестница дальше от входной двери.

— Будем надеяться, здесь есть черный ход, — заметила Йел, направляясь к лестнице.


Еще от автора Джил Грегори
К дальним берегам

Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…


Всегда ты

Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…


Долго и счастливо

Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…


В ожидании счастья

Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…


Укрощенная страсть

Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?


Моя долгожданная любовь

Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.