Охота на праведников - [36]

Шрифт
Интервал


— Вот вам и современные технологии! — Хатч зло поднял солнечные очки на лоб и остановился перед прилавком, за которым стоял дюжий клерк компании «Чарлиз конвенниенс», пока Стаси изучала сласти, выставленные на витрине.

— Да уж, — поддержал тот, жуя табак. — Эти лесные пожары нас достали. Матушка-природа всегда одержит верх над техникой.

— Это уж слишком. Вы что, хотите сказать, что в Флагстафе не осталось ни одного работающего сотового телефона?

— Именно это я и хочу сказать, мэм. Возьмите хоть «АТ и Т», «Веризон», «Сингьюлар» и все прочие. Никто из них сейчас не принимает никаких сигналов.

— А на всех проводных линиях «пробки» — слишком много народу хочет поговорить, — заметил коричневый от загара незнакомец. Стаси с любопытством посмотрела на его черные ботинки, выглядевшие как настоящее произведение искусства.

Хатча мало интересовал незнакомец, он следил за Стаси, за входной дверью, а также за дорогой. Никто не следовал за ними, с тех пор как они выехали из его домика в Ореховом ручье. Не появилась и команда охраны, которой следовало ожидать в любую минуту. Он не знал, каким образом должна произойти их встреча, но у него не оставалось выбора: надо было уходить от пожаров.

— А если у кого-то чрезвычайные обстоятельства? — Голос Меридит стал очень высоким, даже визгливым.

— Во всем мире сейчас чрезвычайные обстоятельства, мама, — вставила зардевшаяся Стаси. — Разве ты не смотрела телевизор?

Клерк усмехнулся и пошел отпускать сладкую вату и чипсы двум паренькам, ожидавшим у кассы.

Хатч взвесил свои возможности. Ему оставалось только связаться с Дэвидом и состыковаться с охранной командой, как только они снова окажутся в безопасном месте.

— Пойдемте, леди, — сказал он. — Мы найдем другое место, чтобы позвонить бабушке и поздравить ее с днем рождения.

Стаси с удивлением уставилась на него. Затем она опустила глаза, видимо, поняв, в чем дело. Бедный ребенок! Она на какое-то время все же забыла, что с ними происходит. Она была достаточно зрелой для своих тринадцати лет, но все происходящее было чрезмерным для нее. За короткое время он понял: она впечатлительный, сочувствующий всему миру, напуганный и при этом очень милый ребенок, пожалуй, слишком открытый для этого мира.

Меридит положила на прилавок пачку «Мальборо» и десятидолларовую бумажку. Хатч между тем снова надел очки и повел Стаси к двери.

— Идите, я сейчас буду! — крикнула им вслед Меридит.

Рауль Лядусер улыбнулся, взяв охранника на прицел. Еще три минуты, и девчонка, усыпленная хлороформом, окажется в его большом чемодане, а он быстро доставит ее туда, где их ждет частный самолет.

— Давайте быстро сюда, мэм! — Бронзовый незнакомец вдруг схватил Меридит за руку и оттащил ее назад, как только она хотела направиться к двери.

— Уберите руки… — Меридит умолкла, лицо ее побелело, когда она заметила в руках у него пистолет. — Стаси, детка, беги! — завопила Меридит.

Внезапно бронзовый незнакомец бросился на пол и начал стрелять так быстро, что казалось, он пускает фейерверк. Только тут она сообразила — кто-то стреляет и с другой стороны.

— Черт побери, ложитесь, леди! — крикнул клерк, уже лежавший на полу. Меридит увидела и Хатча, распростертого на земле с пистолетом в руках, и плачущую Стаси, которую он прикрыл собой, но теперь она снова высвободилась.

— Беги, Стаси! — снова раздался вопль Меридит. И в этот момент пуля выбила из ее руки кошелек. Она с трудом устояла на ногах, а затем рванулась к выходу.

— Помоги ему, мам, он весь в крови! Ты должна помочь Хатчу! — крикнула девочка. Ее лицо побелело от страха. Она села на корточки рядом с Хатчем, и тут же около них оказался бронзовокожий незнакомец. — Не убивайте нас, пожалуйста, не убивайте, — умоляюще пролепетала Стаси.

Незнакомец опустился на одно колено, вынул пистолет из руки Хатча и положил подле Меридит.

— Я на вашей стороне, леди, — сказал он. — Я Гарик Рикс, помогаю Хатчу. — Он пощупал пульс у Хатча, затем стал бить его по щекам. Реакции не последовало.

Рикс снял пояс со своих джинсов и бросил его Меридит.

— Довольно стоять, — заявил он. — Хатч умрет, если вы сейчас не перевяжете его ногу этим ремнем как можно туже и не будете держать его, пока я не вернусь. Что бы ни происходило, не сходите с этого места. Надеюсь, я ранил того сукина сына, но уверенности в этом нет. Я схожу на разведку, чтобы узнать, не стережет ли он нас где-то поблизости, а потом мы уберемся из этого чертова места. Ваша задача — не дать истечь ему кровью за это время.

Глава 29

Стаси крепко держала пояс, превращенный в жгут, помня о последних словах Рикса. Стрельба прекратилась, но звук выстрелов был ей слишком памятен. Ее тошнило, но она помнила: если обратить на это внимание, заняться собой, то Хатч может умереть. Ведь он и попал в беду из-за нее.

— Пожалуйста, не умирай, — еле слышно говорила она, глядя в посеревшее лицо своего защитника.

— Стаси, дай мне, — сказала Меридит. — А ты иди к выходу, пройди через контроль.

— Нет, мама, я останусь с тобой и с Хатчем, — ответила девочка. — Я могу вам помочь.

— Стаси, они ищут тебя. Иди…

И тут в отдалении раздался выстрел.


Еще от автора Джил Грегори
К дальним берегам

Богатая красавица англичанка Элизабет Трент втайне от близких отправляется к дядюшке в Индию, с трудом уговорив капитана корабля взять ее с собой. Всякому известно, что женщина на корабле — к несчастью. Так и получается: судно захватывают пираты, а сама девушка попадает в плен. Дерзкий и жестокий капитан пиратов вызывает у нее ужас…


Всегда ты

Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…


Долго и счастливо

Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…


В ожидании счастья

Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…


Укрощенная страсть

Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?


Моя долгожданная любовь

Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.