— Спасибо за предложение, но мне никто не нужен, — заверила их Паркер. — Мне бы от моих двоих избавиться!
— Двоих? — быстро переспросила Перли.
— Отец отправил ко мне жениха, чтобы тот забрал меня домой.
— Жениха? — повторила Джози. — Пожалуйста, повтори еще раз это слово, мне нравится, как оно звучит.
— А мне — нет. Я не хочу выходить замуж только потому, что мы кому-то кажемся подходящей парой. Этого недостаточно. — Паркер хотела большего. Гораздо большего! — Я хочу выйти замуж за того, кого полюблю, — прошептала она скорее себе, чем кому-либо еще.
— Любовь — это сплошная хи-ми-я, — пропела Перли, растягивая слово.
— Да, химия. Или, вернее, алхимия, — поддакнула Либби.
— И взаимное уважение, — вставила Джози.
— Да, алхимия и взаимное уважение, — согласилась Паркер.
— Вот у меня есть троюродная сестра… — начала Перли.
— Не надо, Перли! — дружно простонали Джози, Либби и Хоффман.
— Спокойно! Если вы знаете эту историю, то помолчите и дайте другим людям послушать, — попросила она, а потом, повернувшись к Паркер, принялась рассказывать: — Ее звали Линда. Коротко, среди домашних — Лин. Она была по своей природе типичной старой девой, совсем как ты.
— И как ты, Перли, — ехидно заметила Джози. — Наша подруга Мэйбл встречается с Элмером. У меня есть Хоффман. А ты… скажи откровенно, нам нужно помочь тебе подыскать кого-нибудь или сама справишься?
— Ну нет, спасибочки! Я довольна своим одиночеством, — запротестовала Перли. — А вот моя троюродная сестра так вся измучилась. И хочется прибиться к живой душе и боязно. Она работала палеонтологом и шутила, что кости доисторических животных ей гораздо милее и интереснее любого мужчины.
— Перли, я почти закончила стрижку, — перебила ее Либби. — Так что тебе пора закругляться.
— Вечно вы мне портите малину! Быстрее, быстрее… торопыги! Да в деталях весь интерес кроется. Беда мне с вами! Никогда не даете ничего толком рассказать.
Она притворно вздохнула и продолжила:
— У Линды были такие высокие интеллектуальные запросы, что ни один мужчина и близко подойти к ней не решался. «Если у меня и появится муж, — говорила она, — то лишь какой-нибудь седовласый ученый. А с этими сопляками и поговорить не о чем. Ей уже тридцатник стукнул, а мужа нет как нет. Мы, честно говоря, на нее рукой махнули. А вот нашелся-таки! Писатель. Любовные романы пишет.
— Любовные романы? — с усмешкой переспросил Хоффман. — Настоящие мужчины их не пишут.
— Тоже мне настоящий мужчина нашелся! Придется тебе, голубчик, взяться за перо. Обожаю читать любовные романы, — строго предупредила Джози.
Хоффман посмотрел на пилочку в руках женщины и побледнел.
— Ах, дорогая, я пошутил. Любовный роман — это прекрасно. Я обязательно сегодня же куплю тебе несколько книг. И цветы в придачу.
Джози улыбнулась.
— Спасибо, любимый!
А Перли продолжила:
— Как бы то ни было, Мерв, так зовут этого писателя, оказался настоящим волшебником. Хотя ему и пришлось изрядно повозиться, но брешь в обороне Лин он все-таки пробил. И крепость сдалась на милость победителя! Обычный человек вряд ли сумел бы доказать Лин, что она напрасно отгораживается от жизни. А писателю, как говорится, и карты в руки. Кто любовные романы читает, тот психологом по жизни становится. И всякие там приемы знает. Вот уж действительно, хорошая штука — любовные романы. Теперь уже десять лет прошло, как они женаты. Живут душа в душу. Не нарадуются друг на друга. А какая разница, где писателю по клавиатуре стучать? Ему и пенек подойдет. Вот Мерв и ездит с женой на раскопки. Просто умереть не встать! Лин копается в земле, кости динозавров ищет, а он на свежем воздухе страница за страницей строчит. Замечательная пара получилась. Вот и тебе, Паркер, надо подобрать мужчину по вкусу. Кто знает, может быть, он у тебя под самым носом ходит, а ты его не замечаешь. Ты оглянись-ка вокруг!
— Готово, — сообщила Либби, снимая накидку и смахивая волосы с шеи Паркер. — Поторопись, подруга, беги, скрывайся, пока еще не поздно. Разве не видишь, что Перли набирает воздух в легкие, чтобы уже начать другую историю. Этих историй у нее — вагон и маленькая тележка.
— Могу я попросить об одной любезности перед уходом? — спросила Паркер.
— Конечно. Все, что угодно, — ответила с улыбкой Либби. — Ты же знаешь. Для тебя я в лепешку расшибусь.
— Не могла бы я побыть несколько минут в твоем кабинете? Мне нужно просмотреть кое-какие бумаги, а в кафе сегодня сумасшедший дом.
— Располагайся, как у себя дома, — предложила Либби, не задавая никаких вопросов.
Даже Перли, которая обычно не понимала значение слова «уединение», не стала ничего спрашивать.
Паркер поспешила в подсобное помещение и вытащила из сумки папку.
На обложке было написано: «Джейс Патрик О'Доннелл».
На первой странице Паркер увидела лишь колонку цифр: вес, рост и тому подобное. Девушку интересовало не это. Ей хотелось знать, о чем думает и мечтает этот частный детектив, который так настойчиво пробивается к ней в душу… Все, чем он живет.
Итак, Джейсу тридцать. А ей почти двадцать семь. Неплохая разница…
Она оборвала себя на полуфразе.
Совсем не важно, какая у них разница в возрасте! Ему поручили следить за нею, только и всего!