Огонь желания - [135]
– Полковник Раули был знаком с капитаном Лейтоном, – спокойно продолжил Адам. – Он склонил артиллерийского инспектора к получению взятки, за что тот должен был закрыть глаза на партию бракованных пушек. Затем Тэлбот познакомил взяточника с Джередом Раули и уговорил своего слабовольного и добросердечного кузена взять всю вину за этот подкуп на себя, обещав, что поможет ему выйти из этой мутной воды чистым и богатым. Но, увы, – он развел руками, – слова своего не сдержал. Что было с Джередом дальше, всем известно.
Ярость и сомнения охватили Эдварда, но ярость все же оказалась сильнее.
– Но вы же сами разоблачили Джереда, Дьюард! Вы же сами обвинили его, доведя тем самым до бесчестья и гибели. Неужели, вам этого недостаточно?! Теперь вы взялись за Тэлбота! Зачем, с какой целью? Что движет вами? Зачем вам это понадобилось сейчас, спустя столько лет?! Зачем вы придумали эту чудовищную историю с покушением на жизнь Каролины? Зачем вы, очернивший когда-то имя Джереда, черните сейчас имя моего брата?!
Анандейл ошеломленно воззрился на своих племянников – сначала на одного, потом на другого.
– Покушение на Каролину? О чем ты говоришь, Эдвард? Какое такое покушение?!
Сама она ошеломлена была не меньше старика, стараясь хоть что-то понять, она обвела всех присутствующих пристальным взглядом.
Гренби, казалось, потерял дар речи и был в шоке не меньше, чем все остальные, услышавшие слова Эдварда. Откуда он мог узнать? Каролина терялась в догадках. Кто мог рассказать Фарнвуду о покушении? Разве что, сам Тэлбот. Но вряд ли тот стал бы хвастаться этим перед своим братом.
Эдвард вдруг растерялся. Казалось, он сам испугался того, что сказал. Судя по всему, он не хотел говорить об этом, как и о том, откуда он все узнал.
– Все это сейчас неважно, – пробормотал он. – Сейчас важна правда. А она заключается в том, что вы, Каролина, – неверная жена, а вы, Дьюард, – он снова взглянул на Адама, – французский шпион.
– Шпион, которому предъявлено обвинение, сфабрикованное вашим братом, но вина которого не доказана. И доказана не будет.
– На это у тебя мало шансов. У тебя мало шансов спасти свою шкуру, Дьюард!
– Примерно столько же, сколько и у полковника Раули. Наши шансы равны. Ему тоже придется потрудиться ради спасения своей шкуры.
– Прошу вас, сэр, прекратите этот балаган! – воскликнул Анандейл, побагровев.
– Вы можете проверить мои слова. Думаю, Лейтон подтвердит все, сказанное мной. Он сам сообщил мне, что полковник Раули вынудил его пойти на обман, – спокойно продолжал Адам. – Уверен, он не станет скрывать правду, он повторит вам все, что только что сообщил вам я. Тем более, что он обязан вашему семейству своим благополучием. Он ушел в отставку, потерял источник средств существования, однако сумел обзавестись очень симпатичным домиком в престижном районе и живет вполне обеспеченно за счет вашей семьи.
– Тэлбот, что он такое говорит? – Анандейл в недоумении посмотрел на племянника, а затем перевел взгляд на своего брата. – Артур, ты что-нибудь понимаешь?
Гренби вскинул голову и, стараясь выглядеть спокойным, произнес:
– Думаю, Дьюарду сейчас больше ничего не остается, как сочинять все эти небылицы, чтобы спасти себя. Слишком уж незавидное положение, в котором он находится, вынуждает его блефовать.
Тэлбот шагнул вперед, даже не потрудившись снять пальто, чем, видимо, желал выказать свое пренебрежительное отношение к противнику.
– Я уже устал ждать начала поединка, слушая всю эту чушь! Дьюард готов сейчас на все, только бы отвести внимание от главного, ради чего мы тут собрались. Он находится в плачевном положении, он загнан в угол, он мучается! Я с удовольствием положу конец его мучениям. – Он выглядел спокойным и держался, как обычно, самоуверенно и высокомерно. Лишь красные пятна, выступившие на его лице, говорили о том, что он был взволнован, что слова Адама задели его за живое.
Эдвард, уже немного поостывший, произнес:
– Возможно, в свете этих обвинений…
– Нет, нет! – воскликнул дрожащим голосом Анандейл. – Я больше ничего не хочу слышать об этом! Кажется, мы пришли сюда не для того, чтобы выслушивать всякие голословные обвинения. Дуэль вершится не языками, а пистолетами! У нас еще будет время разобраться во всей этой лжи.
После этих слов он протянул Тэлботу пистолет.
Тот взял его. Другой пистолет Адам принял из рук Эдварда.
Каролина смотрела на своего возлюбленного, в который раз поражаясь его внешнему спокойствию, так как прекрасно знала, чего ему это стоило.
Дуэлянты вместе с секундантами прошли на середину лужайки.
А Каролина все еще отказывалась поверить, что Адам будет стреляться. Она неподвижно стояла примерно в том месте, где он должен был находиться во время дуэли, и где он должен был упасть замертво, сраженный пулей. Его планы разоблачить Тэлбота провалились, и теперь ничего не оставалось, как, положившись на волю Бога, подчиниться ходу немыслимых событий, устремившихся в русло чудовищной игры, задуманной Тэлботом.
Она стояла в оцепенении, пока дуэлянты проверяли оружие, пока Анандейл знакомил их с правилами дуэли, и только когда они повернулись друг к другу спинами, чтобы разойтись, она не выдержала и крикнула:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…