Огонь сильнее мрака - [23]

Шрифт
Интервал

Репейник, шатаясь, поднялся на ноги. «А верно я догадался, — подумал он с неуместным восторгом, — дело совсем не в Джил. Вернее, в Джил тоже, но она — не главная… Ай да я!» Из положения стоя тарг уже не казался таким гигантским: над водой чудище высилось где-то на пять ре. Но этих пяти ре хватало с избытком. Тарг был страшен, он походил на помесь скорпиона с удавом. Джон спокойно — будто смотрел театральную пьесу — проследил, как тарг переплыл омут. Как, вспахивая песок, выбрался на берег. Как схватил одного из деревенских, пытавшегося отползти в сторону, и разорвал клешнями — вдоль. Из порванного туловища вывалились мокрые потроха. Будто сквозь вату, Джон слышал крики бегущих врассыпную людей. Тарг склонился, обнюхал жирные клочья на песке и вдруг, изогнув шею, взглянул прямо на Джона.

Репейник опомнился и побежал. Рядом неслись деревенские, еще несколько минут назад хотевшие его убить — осталось их немного, с дюжину человек. Справа и слева поднимались холмы; взбираться по ним значило тратить время. Впереди была дорога, по которой накануне Репейник бежал, преследуя русалку с украденным ребенком. «Скоро частокол, — думал Джон. — Если дыру не заделали, то есть шанс. Если заделали…»

Додумать он не успел. Раздался влажный треск, будто выплеснули чан с помоями. Бежавший слева от Джона мужик дико заорал и упал. Джон рискнул обернуться. Мужик катался по земле, раздирая лицо ногтями. Одежда на нем дымилась, кожа стала, будто у недожаренной курицы: красно-серая и в волдырях. Краем глаза Джон заметил тарга и наддал ходу. Через минуту обернулся еще раз. Тарг был очень близко: резво пер по дороге, опершись на хвост и помогая себе клешнями. Перед ним, опережая чудище на какой-то десяток шагов, неслись люди. Внезапно тарг зашипел, по-жабьи раздулся и изверг из пасти слизистый комок, который пролетел по воздуху и ударил в землю совсем рядом с Джоном. Раздался уже знакомый всплеск, на руку сыщика рикошетом брызнула слизь. Репейник невольно вскрикнул: слизь обжигала почище кипятка. Джон стряхнул жгучие капли и припустил еще быстрей, хотя всего пару секунд назад думал, что это невозможно. Впереди, наконец, замаячил частокол.

«Только бы все не полезли в щель», — подумал Джон. Но опасения были напрасными. Про щель в заборе, похоже, знал он один. Дорога здесь поворачивала, шла вдоль частокола и выводила к воротам. Туда-то и побежали деревенские. Джон подскочил к лазейке, продрался между бревнами, пробежал по чьему-то огороду, споткнулся и упал лицом прямо в рыхлую землю. Он тут же вскочил и хотел бежать дальше, но передумал. Погоня свернула, можно было присесть на корточки и отдышаться. Вдалеке слышалась ругань и удары по дереву: ушлые Пер и Малк закрыли ворота перед носом у людей. Потом все закричали разом, общий крик перекрыло шипение тарга. Часто-часто заплескало, крики перешли в визг. Надсадно скрипнуло дерево: тарг ломал ворота.

«Вот и ладненько, — подумал Репейник, все еще тяжело дыша. — Дальше сами. А мне пора сваливать».

Над ухом раздался сочный щелчок. В лоб уперся холодный ствол ружья.

— Ну-ка, вставай, паря, — громко сказал стариковский голос.

Репейник очень медленно встал.

— Руки, — велели ему.

Репейник послушно сцепил руки за головой. Перед ним стоял седой, как горная вершина, дед в овчинной безрукавке и самодельных опорках. В руках дед сжимал древнюю, еще времен войны, винтовку системы Шлиха. У «шлиховок» был недостаток, из-за которого винтовки быстро сняли с вооружения: всего пять патронов в магазине. Но этот недостаток компенсировался огромным калибром.

— Пшел, — громко сказал дед и повел стволом в сторону.

Вдалеке громыхнуло: ворота сдались под напором чудовища. Громко и бранно заорали люди. Жахнуло несколько выстрелов.

— Дедуля, — сказал Джон и шмыгнул носом. — Опомнись.

— Пшел, — еще громче сказал старик. Он отступил назад и вдруг без всякого предупреждения выстрелил Джону под ноги. Брызнуло пылью. Репейник аж подпрыгнул.

— Дедуля, — выдохнул он, — не надо, а?

Тарг зашипел и снова заплескал кислотой — еще далеко, но, как показалось Репейнику, гораздо ближе. Кто-то кричал. Что-то с грохотом рухнуло.

— Пшел, — повторил дед, не меняя выражения лица. Тут до сыщика дошло, что старик глух, как пень. Вздохнув, Джон побрел туда, куда указывал ствол винтовки. Дед плелся следом, невнятно бурча в бороду. Он явно получил фронтовую закалку и шел, соблюдая дистанцию, так что развернуться и быстро отнять у него оружие представлялось делом рискованным. Они миновали грядки, знакомые Джону по вчерашней беготне, прошли мимо будки с собакой (пес на этот раз не казал и носа наружу, а только скулил изнутри — боялся звуков разрушения), шагнули через перелаз и, наконец, вышли на главную улицу.

На улице был тарг.

Тарг разносил деревню.

Он плевался кислотой и бил толстенным хвостом. Он хватался за стрехи и сворачивал крыши. Он запускал клешни в окна домов и вытаскивал наружу орущих людей. Повсюду на земле валялись трупы — целиком и частями, и тарг, переползая улицу, проехался хвостом по мертвецу, давя того в разноцветную кашу. Дед за спиной Джона охнул. Репейник обернулся. Старик, опустив винтовку, во все глаза глядел на гигантскую тварь. Джон шагнул к нему и точным движением выхватил из рук «шлиховку». Старик не сопротивлялся. Он стоял неподвижно, как суслик, увидевший кобру.


Еще от автора Анатолий С. Герасименко
Тотем Человека

Мой дар лучше всего работает, если дотронуться до жертвы. Чуть слабее будет воздействие, если жертва находится в зоне видимости. Еще слабее — если я гляжу на фотографию. Впрочем, хорошо знакомым людям я могу нанести вред, невзирая на видимость и расстояние. Самым близким людям. Например, старым друзьям.


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».