Огонь его поцелуев - [56]
— Лжец! — прохрипел граф Рейвеншоу. — София любит меня и Генри. Она никогда не откажется от своей настоящей семьи.
Молодая женщина прищурилась, стараясь разглядеть, что происходит внизу.
Послышалась возня. Лорд Стефан выругался.
— Моя жена понимает, в чем заключается ее супружеский долг, — спокойно возразил лорд Габриель. — Если у тебя не хватает денежных средств, то будь добр — займись поиском богатой наследницы, которая согласится выйти за тебя замуж, а не напивайся каждый вечер до бесчувствия и не проигрывай за зеленым сукном то, что осталось от твоего состояния.
— Я не нуждаюсь в советах убийцы! — проревел граф Рейвеншоу. — Я хочу повидаться с сестрой! Мерзавец!
— Зачем тебе это? — скорее удивленно, чем рассерженно спросил лорд Габриель. — Она все равно не сможет тебе помочь.
— Зато я постараюсь уберечь ее от тебя! — кричал полным воинственной уверенности в собственной правоте голосом лорд Стефан. — София и ее упрямство могут даже святого вывести из себя. Всевышнему известно, сколько раз я боролся с искушением придушить свою сестренку. Учитывая печальную судьбу твоей первой жены и то, что в твоих жилах течет порочная кровь старого графа, я уверен, что рано или поздно та же участь уготована и нашей милой Софии.
Молодая женщина тяжело дышала. Ее руки сжались в кулачки. Ногти больно впились в нежную плоть.
— София!
Девушка инстинктивно отпрянула от окна. Она не знала, что подошла слишком близко и теперь ее видно снаружи.
— Нет! Подожди! — кричал лорд Стефан. — София! Я не хотел тебя обидеть! Дело не в приданом! Лорд Макней был бы тебе хорошим мужем! Я был тогда очень пьян, поэтому неправильно все тебе объяснил…
— Ты и сейчас пьян, — медленно проговорил лорд Габриель. — Что дальше? Встанешь на колени?
— Я ни перед кем не собираюсь пресмыкаться, черт побери! — Лорд Стефан отпрянул от своего врага. — Это касается только меня и моей сестры.
Он подошел ближе к окну.
— София, вернись домой. Этот брак, возможно, даже не является законным с юридической точки зрения.
Лорд Габриель рассмеялся.
— Бракосочетание вполне законно, а за ним последовала первая брачная ночь.
В отчаянии леди София прикрыла лицо рукой. Габриель не успокаивал, а наоборот, провоцировал Стефана на необдуманные действия.
— Будь ты проклята, София!
Следующие слова брата прозвучали несколько невнятно:
— Зачем ты стелешься перед этим убийцей? Лорд Макней — порядочный человек. Честью клянусь!
Должно быть, Стефан считает, что она запятнала честь семьи. А что думает Генри? Неужели то же самое?
Обидные слова брата звучали у нее в ушах. Леди София нетвердой походкой отошла от окна и улеглась в кровать. Свернувшись калачиком посередине огромного ложа, она укрылась с головой.
Вскоре в комнату вошел лорд Габриель.
Леди София уставилась в стену, ожидая, когда муж ляжет подле нее. Но Габриель остался стоять у двери.
— Ты сожалеешь, что вышла за меня замуж?
Вопрос застал леди Софию врасплох.
— Нет, — хриплым голосом произнесла она.
Стефан не считает их брак законным.
Горько было сознавать, что если бы она оказалась достаточно наивной и осталась с братьями, то Стефан, несомненно, проигнорировав ее стенания, все-таки выдал бы ее замуж за лорда Макнея.
— Хорошо, — сказал граф, не осмеливаясь, впрочем, приблизиться к ней. — Завтра мы уезжаем в Эдисон-Парк.
Леди София отбросила одеяло и привстала на кровати. Она прекрасно понимала: лорд Габриель считает, что отъезд необходим для ее безопасности: чем больше расстояние между его женой и лордом Стефаном, тем лучше.
— Ты действительно думаешь, что так будет лучше? Я понимаю, что Стефан очень на нас сердится, но он ни при каких обстоятельствах не причинит мне вреда.
— София, — усталым голосом произнес лорд Габриель. — Посмотри на себя в зеркало. Я не сказал бы, что ты похожа на женщину, у которой все хорошо.
Долго сдерживаемые слезы полились из глаз леди Софии. В носу зачесалось. Габриель был прав. Она кивнула. Стефан предал ее, а она еще не оправилась от этого предательства.
— Ты всегда будешь меня защищать?
Муж с бесстрастным выражением лица долго смотрел на нее, потом ответил:
— Сейчас я скорее защищаю твоего брата.
— Каким образом?
— Если мы уедем в Эдисон-Парк, мне не придется его убивать.
Завидев испуг, промелькнувший на лице леди Софии, он пояснил:
— Твой брат в отчаянии. А в отчаянном положении люди становятся непредсказуемыми. Если лорд Рейвеншоу сдуру попробует тебя похитить, у меня не останется другого выхода, как стрелять в него.
Лорд Габриель криво усмехнулся.
— Я не хочу тебя расстраивать. Не смотри на меня так испуганно! Неужели ты меня разлюбишь только из-за того, что твой брат ведет себя, как настоящий осел?
Леди София приложила руку ко лбу. Она презирала Стефана, но ее чувства к обоим братьям, по правде говоря, были довольно запутанными.
— Мы едем в твое поместье только потому, что ты боишься застрелить Стефана?
— Да.
Леди София застонала и опустилась на подушку. Лорд Габриель подошел и укрыл ее. Он поцеловал ее в висок.
— Поспи, София. Завтра у нас будет трудный день.
Женщина прислушивалась к удаляющимся шагам мужа. Вот он вышел из комнаты и тихо прикрыл за собой дверь.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
После смерти отца только выгодный брак может спасти прекрасных сестер Айверс от разорения. Влюбившись в неотразимого маркиза Синклера, Джулиана однажды понимает, что стала очередной игрушкой известного ловеласа. В отчаянии девушка принимает двусмысленное предложение лорда Гомфрея и… оказывается в постели своего дядюшки, который уже давно жаждет ее ласки. Кто придет ей на помощь?..
Художница Антония Мид, путешествуя по Италии, познакомилась с молодым археологом Толботом Друри. Они вместе работают на раскопках, танцуют и веселятся на праздниках. Но тут приезжает кузина их приятеля — красавица Клео. Она умеет кружить головы мужчинам и намерена очаровать Толбота…
Если вы хотите заглушить боль от разочарований, забыть измены и предательства, попробуйте сочинить любовный роман. В поисках героя обратите внимание на тех, кто окружает вас. И очень может быть, что вы встретите того единственного и неповторимого, кто принесет вам счастье…
Приехав работать в маленький городок, Лесли Дерман знакомится с техасцем Хью Уоллесом. Вскоре оба понимают, что полюбили друг друга, но девушке хочется романтики, а Хью считает ухаживания излишними.Удастся ли Лесли пробудить в сердце грубого ковбоя лирические чувства?
Археолог Джейн Митчелл, нашедшая уникальный изумруд, оказывается одна в бразильских джунглях. За своей святыней охотится воинственное племя индейцев. Случайно Джейн встречает Андре Стоуна, которого принимает за бродягу и авантюриста. Девушка уверена, что единственная цель Андре, предложившего ей помощь, украсть драгоценный камень. Однако это не так…
Они совсем не подходят друг другу, хрупкая девушка и бывший заключенный. Но их встреча предначертана судьбой. В любви найдут они силы, чтобы преодолеть все сомнения и страхи.
Зак Райдер — опытный сотрудник Центра по обеспечению безопасности свидетелей. И вот перед ним его новая подопечная. Но на этот раз безупречный Зак нарушает все правила.
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.