Огненный Эльф - [6]

Шрифт
Интервал

Однако самой главной чертой, отличающей мистера Флинтбери, была его крайняя невозмутимость. Ни разу в те минуты, когда я видел промышленника прежде, с лица его не сходило выражение спокойной, несколько высокомерной и даже немного скучающей самоуверенности. Что же касается недостатка роста, то он с лихвой окупался наличием двух телохранителей. Смуглый темноволосый Борз и белобрысый Бьорн всегда и везде сопровождали своего хозяина, куда бы тот ни направлялся. И хотя один был родом с дальнего юга, а другой с не менее дальнего севера, при взгляде на них почему-то всякий раз возникало впечатление, будто это братья-близнецы. Одинакового телосложения, в одинаковом чёрном кольчатом доспехе, при одинаковых боевых секирах за спиной, одинаково молчаливые оба они наводили одинаковый трепет на всех потенциальных злоумышленников, тем или иным образом способных представлять угрозу для их нанимателя. Вот и сейчас они почти сразу вслед за хозяином вылезли из кареты и тотчас встали по бокам от него, настороженно озираясь и с любопытством оглядывая здание фабрики.

В эту минуту управляющий, мистер Фламболл, выбежал из здания главного корпуса, на всех парах подлетел к пожилому джентльмену и начал что-то увлечённо ему вещать, сопровождая свою речь активной жестикуляцией. Рыжие кудри толстяка, как всегда взлохмаченные и торчащие во все стороны, напоминали клумбу с каким-то экзотическим растением. Должно быть, телохранителям мистера Флинтбери показалось, что их новый собеседник мог бы наскакивать на них не столь резко. В тот момент, когда он неожиданно возник подле "охраняемого объекта", оба воина дружно выхватили секиры и с грозным видом выступили вперёд, оттеснив Фламболла в сторону. Это несколько сбавило энтузиазм последнего. Толстяк протестующе-примирительно замахал руками, что-то продолжая при этом говорить и надеясь, видимо, тем самым утихомирить воинственных охранников. Однако те и не думали утихомириваться и убирать оружие до тех пор, пока их наниматель не подал им соответствующий знак рукой.

Эта немая пантомима изрядно меня позабавила. И всё-таки было бы здорово, если бы я имел возможность не только наблюдать за происходящей сценой, но и слышать, что говорят её участники. Один из нескольких выбежавших вслед за управляющим работников сжимал в руках небольшой ручной фонарь, из тех что изготавливались здесь же, на фабрике. Это шанс!


Вынырнув обратно в Лабиринт, я вновь доверился инстинкту и тотчас направился в соседний зал. На сей раз нужное мне Окно отыскалось куда быстрее. Паря посреди залитого серебристо-голубым свечением пространства в окружении нескольких соседних сфер, оно призывно сверкало, приглашая меня в свои объятия. Погрузившись в его прозрачно-хрустальное свечение, я выскочил в нужном мне пламени как раз вовремя, чтобы услышать окончание фразы, произносимой мистером Флинтбери...

Да, забыл сказать! Ещё одной замечательной особенностью сего почтеннейшего джентльмена было то, что он чуть ли не единственный из всех граждан Берга умел целиком и без ошибок выговаривать полное наименование своего города:

- ...не слишком гладко. По дороге из Шарфштайнбурга в Цвергбартшмидтберг наткнулись на обвал. Пришлось разбирать. Да ещё этот объезд через Ноузтролбраунвальд. Не дорога, а сплошные колдобины. И когда наконец бургомистр удосужится починить старый мост? Однако надо отдать должное конструкторам моего нового экипажа: эти модернизированные рессоры и в самом деле превыше всяких похвал. Ход у коляски - просто загляденье. При случае обязательно закажу ещё две-три таких про запас.

Голос у мистера Флинтбери был сухой и скрипучий, с твёрдыми холодными нотками человека, привыкшего распоряжаться и не терпящего пререканий. Наверное, именно так звучали бы голоса камней, если бы камни умели разговаривать. А вот у его управляющего голос был совсем другой - мягкий и тёплый, с дружелюбными сочувственными интонациями. Трудно было поверить, что обладатель такого голоса вообще может занимать столь ответственную должность.

- И всё-таки счастье, что вы избежали крупных заносов по дороге! - заметил мистер Фламболл, прочувствованно покачав головой. - Вы ведь знаете: погода в последнее время на редкость капризна. В любой день может случиться метель, и тогда уж точно никуда нельзя будет выбраться.


Первое, что бросалось в глаза при взгляде на мистера Урбана Фламболла, - это его необыкновенные габариты. Недоброжелатели шутили, что если бы где-то в Берге сыскались достаточно крепкие весы, на которые можно было бы запихнуть толстяка, с тем чтобы они его выдержали, то на другую чашу этих же весов пришлось бы поместить по меньшей мере пятерых Флинтбери, чтобы конструкция уравновесилась. Нет смысла спорить: управляющего и в самом деле ни в коем разе нельзя было назвать карликом, хотя при более пристальном взгляде на него становилось ясно, что он не столько толст, сколько высок и широк в кости.

Добродушный, краснощёкий, всегда гладко выбритый, всегда одетый в неизменный светло-коричневый костюм он оставлял приятнейшее впечатление у любого своего нового знакомого. Единственное, что несколько портило впечатление, это густая тёмно-рыжая шевелюра, плотным коконом покрывающая верхнюю часть головы джентльмена. Её беспорядочные, напоминающие отдельные языки пламени пряди никак не подходили к прочим деталям внешности управляющего, и мне не раз доводилось слышать, как другие сравнивали эту поросль с пожаром в муравейнике или ещё чем-нибудь в этом духе.


Еще от автора Александр Александрович Кулагин
Призрак Проклятой Башни

Будучи смертным граф Оллистер де Сорбери слишком любил деньги и теперь в своей новой призрачной жизни вынужден расплачиваться за это. Уже сотню лет безвылазно обитает он в старинной заброшенной башне, работая пугалом для местных смельчаков, мечтающих присвоить себе его легендарный клад. Но всё переворачивается с ног на голову, когда в окрестностях Сорбери объявляется скрывающийся под личиной мирного странника злой чародей, занятый поисками невинной жертвы для одному ему известного тёмного ритуала.


Повесть Волшебного Дуба

Когда коварный барон Бальдрик задумывал план государственного переворота, намереваясь жениться на юной принцессе Клементине и занять трон её отца, он и помыслить не мог, что у заговора найдётся свидетель, который даст себе зарок предотвратить злодеяние. Однако сможет ли этот таинственный герой сдержать обещание, учитывая, что он... всего лишь бессловесное дерево? (Входит в цикл "Сказки Невидимок")


Внутренний Голос

Благодаря собственной глупости и неосторожности охотник Блэйк по кличке Доброхот попадает в передрягу и оказывается втянут в противостояние могущественных лесных ведьм и кровожадных оборотней. У тех и других свои виды на "гостя". И те, и другие жаждут использовать его для достижения личных целей. И единственный, в чьих силах помочь охотнику, указав выход из гибельного тупика, - это его собственный Внутренний Голос.


Рекомендуем почитать
Такая работа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мертвые собаки

В своём произведении автор исследует экономические, политические, религиозные и философские предпосылки, предшествующие Чернобыльской катастрофе и описывает самые суровые дни ликвидации её последствий. Автор утверждает, что именно взрыв на Чернобыльской АЭС потряс до основания некогда могучую империю и тем привёл к её разрушению. В романе описывается психология простых людей, которые ценою своих жизней отстояли жизнь на нашей планете. В своих исследованиях автору удалось заглянуть за границы жизни и разума, и он с присущим ему чувством юмора пишет о действительно ужаснейших вещах.


Заметки с выставки

В своей чердачной студии в Пензансе умирает больная маниакальной депрессией художница Рэйчел Келли. После смерти, вместе с ее  гениальными картинами, остается ее темное прошлое, которое хранит секреты, на разгадку которых потребуются месяцы. Вся семья собирается вместе и каждый ищет ответы, размышляют о жизни, сформированной загадочной Рэйчел — как творца, жены и матери — и о неоднозначном наследии, которое она оставляет им, о таланте, мучениях и любви. Каждая глава начинается с заметок из воображаемой посмертной выставки работ Рэйчел.


Шестой Ангел. Полет к мечте. Исполнение желаний

Шестой ангел приходит к тем, кто нуждается в поддержке. И не просто учит, а иногда и заставляет их жить правильно. Чтобы они стали счастливыми. С виду он обычный человек, со своими недостатками и привычками. Но это только внешний вид…


Тебе нельзя морс!

Рассказ из сборника «Русские женщины: 47 рассказов о женщинах» / сост. П. Крусанов, А. Етоев (2014)


Авария

Роман молодого чехословацкого писателя И. Швейды (род. в 1949 г.) — его первое крупное произведение. Место действия — химическое предприятие в Северной Чехии. Молодой инженер Камил Цоуфал — человек способный, образованный, но самоуверенный, равнодушный и эгоистичный, поражен болезненной тягой к «красивой жизни» и ради этого идет на все. Первой жертвой становится его семья. А на заводе по вине Цоуфала происходит серьезная авария, едва не стоившая человеческих жизней. Роман отличает четкая социально-этическая позиция автора, развенчивающего один из самых опасных пороков — погоню за мещанским благополучием.