Офицер: Офицер. Тактик. Стратег [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ноктовизор – прибор ночного видения.

2

Табак, выращенный в маленьких частных хозяйствах, не подвергавшийся ферментации, а просто высушенный.

3

Английское слово «pilot» в 30-х годах XX столетия переводилось исключительно как «лоцман», летчика же называли «airman» – авиатор. Новиков просто не знал историю развития языка – не тому учили…

4

Вот, пожалуйста (англ.).

5

Звание «подполковник» было введено только в 1939 г.

6

Персональное звание, введенное 26 апреля 1936 г. Соответствовало званию сержанта государственной безопасности и лейтенанту РККА.

7

Газ-А – марка советского легкового автомобиля.

8

Асеев Борис Павлович – видный советский учёный, руководитель НИИ связи РККА.

9

ХЧ – «химически чистое», квалификация химического реактива. Обозначает реактив с содержанием основного вещества более 99 %.

10

Цианотипия – в просторечье «синька» – старый способ монохромной фотографической печати, который давал отпечатки голубого оттенка. Использовался для размножения чертежей и печатных текстов.

11

Ландсберг Григорий Самуилович (1890–1957) – выдающийся советский физик-оптик. В 1936 – член-корреспондент АН СССР (с 1932 г).

12

Leupold – фирма-производитель прицелов высокого уровня.

13

Трансфокатор – устройство, изменяющее фокусное расстояние прибора. В быту – зум.

14

Русский, советский физик, специалист в области прикладной и электронной оптики, оптики атмосферы и гидрооптики, лазерной техники, теории стеклообразного состояния, изучения свойств и строения стёкол, космического излучения. Действительный член АН СССР (1943), Герой Социалистического Труда (1957).

15

Домулла – учитель (узб.). Почтительное обращение к человеку в знак уважения к его знаниям.

16

«Агфаколор» – немецкое предприятие, первым выпустившее цветную плёнку.

17

Девятое управление КГБ – охрана. Преобразовано в Федеральную службу охраны.

18

Ленинград-1 (Л-1) – советский лимузин, реплика с Бьюика 32–90.

19

Брамит – один из первых серийных глушителей звука выстрела, изобретён братьями Митиными в 1929 году. Из-за специфики конструкции быстро выходил из строя и требовал тщательного ухода.

20

Тульский Токарева – автоматический пистолет.

21

«Ближняя дача» Сталина располагалась недалеко от села Волынское, вблизи бывшего города Кунцево. «Ближней» дача стала именоваться по сравнению с прошлой дачей Сталина, располагавшейся в Успенском.

22

Деканозов (Деканозовишвили) Владимир Георгиевич (1898–1953) – советский партийный и государственный деятель.

23

Пестун – медвежонок 1–2 лет, оставшийся при матери и отвечающий за безопасность младшего поколения, ревниво их опекающий.

24

Имеются в виду сын Сталина Василий, приемный сын Ворошилова Тимур Фрунзе и сын Берии Серго 1921, 1923 и 1924 г. р. соответственно, а также дочери Сталина и Молотова, обе носившие имя Светлана, 1926 и 1929 г. р.

25

Супруга Молотова Жемчужина Полина Семеновна, как и жена Ворошилова Голда Давидовна Горбман были еврейками. Однако вторая крестилась и стала Екатериной Давидовной Ворошиловой, в то время как первая всю жизнь активно подчеркивала свою национальную принадлежность.

26

Паукер Карл Викторович (1890–1937) – советский деятель ВЧК-ОГПУ-НКВД. Комиссар государственной безопасности 2-го ранга. С 1924 г. – личный охранник Сталина.

27

Детское прозвище Василия Сталина.

28

Эти слова принадлежат учителю фехтования из французского фильма «Скарамуш».

29

Аллилуев Павел Сергеевич (1894–1938) – советский военный деятель, дивинженер, один из создателей и руководителей Главного Броневого управления РККА. Старший брат жены И. Сталина Надежды.

30

Спасибо тебе, хороший человек (груз.).

31

Принцип монаха Уильяма Оккама (1285–1349) формулируется: «Не следует множить сущее без необходимости» (т. н. «бритва Оккама»).

32

Тråkkeri – жандармы (норв.).

33

Традиционная норвежская водка.

34

Эй, парень! Ты не против? (Норв.)

35

К сожалению, я плохо говорю по-норвежски (иск. норв.).

36

Откуда ты? (Норв.)

37

«Старик», «дед», «старина» – жаргонные названия первого помощника на торговом судне. Распространены по всему миру и отличаются только языком говорящих.

38

Старина (англ.).

39

Парень (норв.).

40

«Кошкин дом» (норв.).

41

Акветт на троих и побыстрей! (Норв.)

42

Золотая монета достоинством десять долларов.

43

Дружище (норв.).

44

Большое спасибо (англ.).

45

Мой старый друг (идиш).

46

Коньяк «ОС» – «очень старый». Один из лучших советских коньяков. В производстве уже более 100 лет. Был создан к 100-летию вхождения Грузии в состав России.

47

В постели нет тайн (англ.).

48

Один из старейших и знаменитейших ресторанов Москвы.

49

Адрес в Лондоне, по которому в период 1926–1964 гг. располагалась штаб-квартира британской военной разведки Secret Intelligence Service (SIS).

50

Альгамбра («Красный замок») – архитектурно-парковый ансамбль в городе Гранада, в Испании. Резиденция правителей Гранадского эмирата.

51

В западноевропейском фольклоре и литературе Оберон – король фей и эльфов, повелитель волшебной страны.

52

Хайбер – длинный однолезвийный кинжал пуштунов; джамбия – национальный йеменский кинжал с сильно изогнутым лезвием; кусунгобу – ритуальный прямой тонкий японский кинжал с коротким лезвием.

53

До 1964 г. посольство Великобритании в Москве находилось по адресу Софийская набережная, 14.

54

Очень дорогой и редкий сорт булата.

55

Деза – дезинформация (сленг.).

56

Буквально «отец собаки» (груз.) – разговорная брань, аналогичная русскому «ядрена вошь» и т. п.

57

Сергеев Артем Федорович (1921–2008) – приемный сын И. В. Сталина. Сын революционера Ф. А. Сергеева (кличка «Артем»). После гибели отца при аварии аэровагона в 1921 был взят И. В. Сталиным в его семью, где рос и воспитывался наравне с детьми Сталина.

58

В период с 21 ноября 1931 по 26 июня 1940 в Советском Союзе неделя была шестидневной, в которой вместо привычных названий дней недели фигурировали просто «первый», «второй» и т. д. Шестой день шестидневки был выходным.

59

Она же «цепочная гадюка» – очень ядовитая и агрессивная змея семейства гадюковых, обитающая в Юго-Восточной Азии.

60

Цитата из знаменитого рассказа А. Конан-Дойла «Пестрая лента».

61

В реальной истории это звание Берия получил 11.09.1938 г.

62

Дорогая (груз.).

63

Дословно «чертовка» (груз.) – аналог русского «коза», «идиотка».

64

Magnetophon K1 – первый коммерческий магнитофон компании AEG, Германия.

65

Наш глухой (груз.). Имеется в виду Нестор Аполлонович Лакоба (Чнагу Чичуевич) (1983–1936) – советский государственный деятель. Был близок к Сталину, близкий друг Берии. Лакоба был плохо слышащим, поэтому в близком кругу его часто именовали Глухой или Адагуа – то же самое по-абхазски.

66

В Москве Берия занимал особняк по адресу Б. Садовая, 26/40 (Вспольный пер., 1/18). Сейчас там располагается посольство Туниса.

67

Советские авиационные пулеметы с вращающимся блоком стволов калибром 7,62 и 12,7 мм соответственно.

68

Автором романа-сказки для детей «Три толстяка» был Юрий Карлович Олеша (1899–1960) – советский писатель, который, несмотря на выдающийся талант, не нашел себя в советской культуре, ударившись в сложные буржуазные формалистические направления. Большая часть его произведений так и осталась не признанной широким читателем. Однако Новиков ошибся: никаким гонениям или преследованиям Олеша никогда не подвергался.

69

Советская радиопостановка «Волшебные башмаки», 1961 г.

70

Авсеевич А. А. (1899 —?) – советский государственный деятель, чекист. С 1935 возглавлял отдел ГУГБ НКВД, курировавший авиационную промышленность. После хрущёвского переворота уволен из органов, исключен из партии. Год смерти неизвестен.

71

Бокис Густав Густавович (1896–1938) – советский военачальник. Комдив. С 1936 возглавлял АБТУ РККА. За участие в заговоре Тухачевского осужден и расстрелян.

72

Барыков Николай Всеволодович (1900–1967) – советский конструктор танков. В описываемый период – директор Кировского завода.

73

Гинзбург Семен Александрович (1900–1943) – советский конструктор бронетехники. За низкое качество техники во время ВОВ был направлен в действующую армию и погиб в бою. В описываемый период – заместитель Барыкова по конструкторской части.

74

Огнеметная модификация однобашенного танка Т-26.

75

Бронированная машина, установленная на железнодорожное шасси. Применялась для охраны и разведки ж/д путей.

76

Латгалия – часть Латвии, откуда происходил Бокис.

77

Реальный факт.

78

Гроховский П. И. (1892–1946) – советский летчик, конструктор-самоучка. Автор множества оригинальных, но зачастую плохо (или безграмотно) проработанных изобретений.

79

Чкалов намекает на братьев Горбуновых, один из которых, В. П. Горбунов (1903–1945), был авиаконструктором, а второй – С. П. Горбунов (1902–1933) – директором авиазавода в Филях.

80

Чкалов описывает созданные летом 1936 Г-26 конструкции Гроховского и Урлапова.

81

Реальная история самолета-«бесхвостки» Гроховского Г-39.

82

Закавказская Социалистическая Федеративная Советская Республика (Закавказская Федерация, ЗСФСР) – федерация Азербайджанской, Армянской и Грузинской ССР, существовавшая в 1922–1937 гг., одна из республик-учредителей СССР.

83

Трайбализм, трибализм (англ. tribalism, от латинского tribus – племя) – приверженность к культурно-бытовой, культовой и общественно-политической племенной обособленности.

84

Н. И. Ежов был председателем Комиссии партийного контроля при ЦК ВКП(б) в период 1935–1939 гг. (фактически до 1938 г.).

85

Чкалов имеет в виду виды оружия, разрабатывавшиеся в СССР для вооружения т. н. «войск второй волны» (нечто типа «Фольксштурма» Третьего рейха в 1945 г.). Эрзац-танки на базе автомобильных агрегатов, эрзац-САУ на базе тракторов и т. д. Массовое оружие невысокого качества, дешевое в производстве.

86

Невероятно, но факт! Все описанные Чкаловым технические уродцы реально проектировались в СССР в 30-х годах прошлого столетия, а некоторые были даже выполнены в металле…

87

Курчевский Л. В. и Дыренков Н. И. – конструкторы-самоучки, авторы множества проектов различных видов вооружения. Все их проекты отличались либо слабой проработкой, либо технической безграмотностью.

88

Чкалова Ольга Эразмовна, урождённая Орехова (1901–1997). В браке с 1927 г.

89

Старший сын Чкалова, которому в тот момент было восемь лет.

90

«Комсомольский привет» – распространенное приветствие между комсомольцами и молодыми членами ВКП(б) в довоенном СССР.

91

Вплоть до распада ЗСФСР Тбилиси назывался Тифлис.

92

Майрановский Григорий Моисеевич (1899–1964) – руководитель токсикологической лаборатории НКВД-МГБ (1937–1951), полковник медицинской службы, доктор наук, профессор. С помощью его разработок были уничтожены несколько ярых противников СССР, в т. ч. несколько руководителей украинского националистического бандподполья. Автор/соавтор более сотни научных работ, посвященных свойствам, производству и применению ядов. Был оболган перед И. В. Сталиным и арестован. После переворота хрущевской хунты Майрановскому было отказано в реабилитации, а после отбытия срока заключения запрещено селиться в крупных городах.

93

Кольцов Михаил Ефимович (настоящее имя – Моисей Фридлянд) (1898–1940) – советский писатель, журналист и фельетонист. Активный гомосексуалист, партнер Ежова. Будучи в командировке в Испании, активно сотрудничал с троцкистскими организациями. Осужден и расстрелян.

94

Гоглидзе Сергей Арсеньевич (1901–1953) – советский политический деятель, один из руководителей органов государственной безопасности СССР. С 1934 – руководил НКВД ЗСФСР. После военного переворота 1953 года расстрелян хрущевской хунтой.

95

Лакоба Сария Ахмедовна (Джих-оглы) (1904–1939) – жена Нестора Лакобы, «первая леди» Абхазии. Отличалась феодальными замашками, чванством и барством. Была близка к членам троцкистской оппозиции в Закавказье. Умерла в тюрьме.

96

То есть звание младший лейтенант государственной безопасности.

97

Пассивный гомосексуалист (груз. бран.).

98

Ублюдок (груз.).

99

Багиров Мир-Джафар Аббасович (1895–1956) – советский государственный и партийный деятель. Руководитель Азербайджанской ССР в 1937–1953 гг. Поддавшись на лживые обещания хрущевской хунты, предал и оговорил своих товарищей, но предательство ему не помогло: в 1956. Багиров был осужден и расстрелян.

100

Мдивани Буду (Поликарп) Гургенович (1877–1937) – советский партийный и государственный деятель, один из лидеров Грузинской оппозиции.

101

Сухишвили Илья Ильич (1907–1985) – грузинский хореограф и танцовщик. К нему домой 27 декабря 1937 был приглашен Нестор Лакоба и, вероятно, там же и был отравлен.

102

Мильштейн Соломон Рафаилович (1899–1953) – советский государственный деятель, генерал-лейтенант. Возглавлял Третье управление НКВД, был заместителем министра внутренних дел Украины. Один из руководителей операций по уничтожению организации фашистского охвостья – ОУН (бандеровцев). При попытке ареста хрущевской хунтой оказал вооруженное сопротивление и погиб с оружием в руках.

103

Негодяй (груз. бран.).

104

Клянитесь матерью (груз.).

105

Стоять, собаки! Руки вверх! (Узб.)

106

Проститутка (груз.).

107

Отец собаки (груз. бран.).

108

Модель Борхард-Люггер «9-мм Зельбстладепистоле 1904» с длиной ствола 147 мм.

109

В 1924 в Грузии произошло антисоветское восстание («Августовское восстание»). Попытка свергнуть социалистический режим и насадить власть феодалов провалилась с треском.

110

Так назывались территориальные части «переменного» состава, появившиеся в РККА в результате военных реформ 1922–1928 гг. Служба в этих частях проходила в течение шести лет поэтапно, не более чем по три месяца в год.

111

Лисинкер И. Г. (1875–1959) – выдающийся русский врач-хирург, достойный наследник Пирогова. В описываемый период – ведущий хирург в Тифлисе.

112

Постановлением СНК и ЦИК СССР от 27 июля 1927 года было учреждено звание «Герой Труда». Звание присваивалось «лицам, имеющим особые заслуги в области производства, научной деятельности, государственной или общественной службы, проработавшим в качестве рабочих или служащих не менее 35 лет».

113

Орджоникидзе Серго (Григорий Иванович) (1886–1937) – советский партийный и государственный деятель. Нарком тяжелой промышленности. Близкий друг И. Сталина.

114

Имеется в виду Анастас Иванович Микоян (1895–1978) – советский партийный и государственный деятель, заслуживший в свое время прозвище «сталинский нарком».

115

В 1907 Орджоникидзе и Сталин познакомились в Баиловской тюрьме в Баку.

116

Орахелашвили Иван (Мамия) Дмитриевич (1881–1937) – советский партийный деятель.

117

Шатуновская Ольга Григорьевна (1900–1990) – советский партийный деятель. Долго работала на Кавказе. В 1937 арестована за участие в троцкистских организациях. После хрущевского переворота была реабилитирована и приняла активное участие в реабилитации подобных себе «невинных жертв». Выступала с разоблачениями т. н. сталинских репрессий.

118

Официально этот форменный головной убор именовался «шлем красноармейский, суконный», но в обиходе встречались названия «богатырка» (за внешнее сходство с шлемом русского богатыря), «фрунзевка» (так как, по легенде, именно Фрунзе настоял на введении этого шлема в Красной Армии) и всем известное «буденовка».

119

Реальный факт. Именно так И. В. Сталин проверял своих соратников накануне Великой Отечественной войны.

120

Лепешинский Пантелеймон Николаевич (1868–1944) – советский партийный деятель, революционер. В его семье жил сын испанской коммунистки Долорес Ибаррури Рубен.

121

Кострикова Евгения Сергеевна (1921–1975) – дочь С. М. Кирова. Во время Великой Отечественной войны – командир танковый роты (единственный случай в мировой истории!).

122

Орджоникидзе Этери Григорьевна (1923–?) – приемная дочь Серго Орджоникидзе (по некоторым данным – родная дочь Серго). Сотрудница НКВД и НКГБ. Награждена тремя орденами Красного Знамени.

123

Лондонское автомобильное предприятие.

124

Карбышев Дмитрий Михайлович – советский генерал-фортификатор.

125

Carl-Zeiss-Stiftung – «Карл-Цейс-Штифтунг», немецкая компания – производитель оптических приборов и оборудования.

126

Государственный оптический институт. Основан в 1918 г.

127

Ми-6 (Military Intelligence, MI6) – государственный орган внешней разведки Великобритании.

128

НИИ-3 (до конца 1936 г. – РНИИ) – научно-исследовательский институт, занимавшийся проблемами реактивного движения и ракетостроения.

129

Воинское звание в РККА в период 1935–1940 гг. Примерно соответствует званию «старший сержант».

130

Воинское звание в РККА в период 1935–1940 гг. Примерно соответствует званию «сержант».

131

Реальный факт. В 1931 г., в возрасте сорока восьми лет, С. М. Буденный совершил прыжок с парашютом, что входило в программу обучения. При этом он был заместителем наркома обороны СССР и членом РВС, т. е. носил высшее военное звание в РККА на тот момент.

132

В середине 1930-х годов призывник, чтобы попасть в ВДВ, должен был иметь значок ГТО 1-й степени (т. е. кроме выполнения всех нормативов иметь хотя бы один спортивный разряд) и не менее 30 прыжков с парашютом.

133

Имеется в виду значок «Ворошиловский стрелок» второй ступени. Для его получения значкист первой ступени должен был сдать дополнительные нормативы с боевой винтовкой, в т. ч. стрельба на 300 м по поясной мишени, стрельба на 150 м в противогазе и пр.

134

Спиридонов Виктор Афанасьевич – один из основателей борьбы самбо.

135

Ощепков Василий Сергеевич – родоначальник отечественного дзюдо и один из основателей борьбы самбо; 2 дан Кодокан. Сотрудник Отдела агентурной разведки 5-й армии РККА.

136

Харлампиев Анатолий Аркадьевич – один из создателей борьбы самбо. Исследователь боевых искусств.

137

ППД – пистолет-пулемёт Дегтярёва.

138

Название якутской породы лошадей по-якутски.

139

Вагон, приспособленный для перевозки переселенцев в Сибирь, позже используемый для транспортировки заключённых.

140

Поддубный Иван Максимович (1871–1949) – легендарный русский советский борец и атлет.

141

Один из романов о Конане-Варваре известного английского основоположника жанра героического фэнтези.

142

Аматэрасу омиками (яп. «великое божество, озаряющее небеса») – богиня-солнце, одно из главенствующих божеств японского пантеона синто.

143

Рычагов Павел – советский лётчик-ас и военачальник, генерал-лейтенант авиации, Герой Советского Союза.

144

Г-5 – марка советского торпедного катера, выпускавшегося с 1933 по 1944 гг. Максимальная скорость – 110 км в час.

145

ТК (Тульский Коровина) – марка автоматического пистолета.

146

М-1 (эмка) – марка советского легкового автомобиля.

147

Нэвилл Чемберлен – в описываемое время премьер-министр Великобритании. Член консервативной партии.

148

Хьюмидор – коробка для хранения сигар.

149

Щюцкор – охранный корпус самообороны Финляндии. Полувоенная организация националистического толка. Насчитывал около 100 тысяч членов. Существовали также женская организация – Лотта Свярд, и юношеская.

150

Как и в реальной истории.

151

Ад в финской и саамской мифологии.

152

Это не выдумка авторов. Генерал с такой «говорящей» фамилией действительно командовал Поморской бригадой в описываемый период.

153

Низкий амбар, крытый соломой, с двумя входами (укр.).

154

БТР, созданный на базе танка БТ-5. Броня – 8–10 мм, вооружение – пулемет ДТ, плюс место для установки станкового пехотного пулемета, экипаж/десант – 2/8 чел.

155

БТР, созданный на базе танка Т-26. Броня – 8–10 мм, вооружение – пулемет ДТ, экипаж/десант – 2/10 чел.

156

Именно так звучит польское воинское звание, соответствующее генерал-майору.

157

«Сабли вон!» (польск.)

158

«Еще Польша не погибла, пока мы живы!» и «Дал пример нам Бонапарт, как нам побеждать» (польск.) – слова из польского гимна, который и сейчас является гимном Польской республики. Хочется задать полякам один вопрос: если вы утверждаете, что Бонапарт дал вам пример, как побеждать, то каким образом 38 млн 200 тыс. поляков собираются разместиться на острове Святой Елены, площадью всего 122 км>2? Вероятно, пример Бонапарта предполагает складирование поляков штабелями…

159

Польша приняла деятельное участие в разделе Чехословакии 1938 года вместе с фашистской Германией и захватила Тешинскую область.

160

 Противотанковое орудие шведской фирмы Bofors калибром 37 мм. Польская версия Armata przeciwpancerna wz. 36 состояла на вооружении противотанковых батарей и дивизионов польской армии. Эффективно боролось против легкобронированных (15–18 мм) целей, а на дистанциях до 300 м пробивала и 40-мм броню (по нормали).

161

Имеется в виду Юзеф Пилсудский (1867–1935) – маршал Польши, командовавший польской армией во время советско-польской войны 1919–1921 гг.

162

На вооружении польской армии состояли бронеавтомобили Wz.34 («Польский Фиат») вооруженные 37-мм пушкой SA18 Puteaux. Это короткоствольное орудие (длина ствола 18 кл.) было разработано во Франции в Первую мировую войну. Вполне действенное против пехоты, это орудие было абсолютно бессильно даже против легкобронированных (6–8 мм) целей.

163

Польская ручная граната, отличавшаяся довольно слабым осколочным действием.

164

Читатель может не верить, но 27 июля 1920 года поляки действительно «короновали» Деву Марию, объявив ее королевой Польши. Дело в том, что Красная Армия стояла уже у окраин Варшавы, и одуревшие от ужаса паны были готовы короновать хоть черта лысого, лишь бы спастись от большевиков. Впрочем, тогда им удалось избегнуть серьезной беды: заступничество «королевы», помноженное на дурь «полководца» Тухачевского, привели Красную Армию к разгрому.

165

«Православными» в довоенной польской армии назывались стоявшие на вооружении кавбригад русские трехдюймовки образца 1902 года, переделанные под унитарный выстрел 75-мм орудия Шнейдера.

166

 PZLP-23 Karas – легкий бомбардировщик производства Польши.

167

 Очень популярный в 30-е годы XX столетия танец. Автор музыки – германский композитор испанского происхождения Энике Сантеухини. Первоначально этот танец так и назывался «Для тебя, Рио-Рита», но потом сократился до «Рио-Рита». В СССР часто ошибочно именовался фокстротом.

168

Советский авиационный 12,7-мм пулемет, конструкции Березина. Выпускался в следующих вариантах: БС – «Березина синхронный», БТ – «Березина турельный», БК – «Березина крыльевой», УБ – «универсальный Березина».

169

 Александр Дмитриевич Засядько (1837) – российский офицер-артиллерист, математик, конструктор и специалист в области ракетного дела, генерал-лейтенант. Основоположник армейской ракетной артиллерии.

170

Личный врач Гитлера.

171

Эрнст Тельман – деятель рабочего движения Германии. В РИ – расстрелян фашистами по прямому приказу Гитлера.

172

Здравствуйте (эст.).

173

Встать и одеться! Руки держать на виду! (эст.)

174

У вас есть телефон? (эст.)

175

Нет. А вам нужно позвонить? (эст.)

176

Земля будет поделена… Поровну (эст.).

177

Да здравствует Советский Союз (эст.).

178

Свою замечательную «Сказку о глупом мышонке» С. Я. Маршак написал в 1925 году, и она сразу стала одним из самых любимых детских стихотворений.

179

Городовой (эст.).

180

Бодрствующая смена караульных (сленг Советской Армии).

181

Этот ликер производится до сих пор под названием «Vanna Tallinn» («Старый Таллинн»).

182

Константин Пятс (1874–1956) – эстонский диктатор крайне правого толка. Пришел к власти в результате государственного переворота 1934 г. В 1940 г. был арестован советскими властями. Приговорен к 25 годам лишения свободы с конфискацией. Умер в тюрьме.

183

В 1917 году, после Октябрьского восстания, моряки-балтийцы изрядно отметились в Ревеле (Таллинне). Так что во время т. н. «Освободительной войны» эстонские белогвардейцы пощады «братишкам» не давали. И они это запомнили.

184

Государственная Дума и Государственный Совет (эст.) – нижняя и верхняя палаты парламента в довоенной Эстонии.

185

Одно из упражнений в спортивной стрельбе – стрельба по мишени «бегущий кабан». Мишень, представляющая собой изображение кабана на светлом фоне.

186

Эти канонерские лодки были построены еще во время Первой мировой войны для Российского флота. В дальнейшем, захваченные финнами, они получили названия «Хямеенмаа», «Уусимаа», «Карьяла» и «Турунмаа».

187

В Финском флоте – «Рауту» и «Вильпула».

188

Соответственно «Клас Хорн» – «Посадник» и «Мати Курки» – «Воевода». В РИФ – минные крейсера.

189

Устройство на маяках и судах для подачи звуковых сигналов во время тумана.

190

Кузнецов Аполлон Александрович (1892–1960) – советский военный деятель, контр-адмирал. В период 1939–1940 гг. – командир Кронштадтской ВМБ.

191

Левченко Гордей Иванович (1897–1981) – советский военный деятель, адмирал. В период 1938–1939 гг. – командующий КБФ.

192

Ежедневная газета, центральный печатный орган вооруженных сил СССР. Издается с 1924 года.

193

«Веселые ребята» – шутливое название ордена «Знак Почета». «Звездочка» и «знамя» – ордена Красной Звезды и Красного Знамени соответственно.

194

Название 21-й и 22-й горнострелковых дивизий армии Польши.

195

Низкая круглая шляпа с маленькими полями, похожая на перевернутую миску. Национальный головной убор гуцулов, бывший форменным головным убором подхалянских стрелков.

196

Одна из бригад Корпуса охраны границы – пограничных войск Польской республики.

197

Служащие Корпуса охраны границ и шеволежеры были единственными в Республике Польша, кто носил круглые фуражки, а не конфедератки (рогатывки) с квадратным верхом.

198

Эмблемой на шляпах подхалянских стрелков была, кроме обычного польского орла, свастика. Но в боевых условиях горные стрелки снимали основную эмблему – больно уж хорошая мишень! – и оставались с одной свастикой, которая прикалывалась сбоку шляпы.

199

Истребленное непарнокопытное животное, подвид зебр. В отличие от обычной зебры, имела полосатый окрас только на голове, шее и части груди, так что Свирин был не так уж и не прав, сравнивая своих подчиненных с размалеванными тактическим гримом лицами с кваггами.

200

На вооружении горнострелковых рот польской армии имелись два 46-мм миномета wz.36. Масса такого миномета была всего 8,6 кг, так что его свободно переносил один номер расчета.

201

АНТ-25 «РД» («Рекорд дальности») был специальной машиной, созданной для рекордных перелетов Чкалова и Громова в США. Однако в качестве высотного стратегического разведчика машина не имела себе равных до середины 40-х годов XX столетия и лишь высокая стоимость помешала его активному использованию в РИ.

202

Руки вверх! Молчи, сука, а то стреляю! (польск.)

203

И так далее (лат.).

204

Государственная Дума и Государственный Совет (эст.) – нижняя и верхняя палаты парламента в довоенной Эстонии.

205

Константин Пятс (1874–1956) – эстонский диктатор крайне правого толка. Пришел к власти в результате государственного переворота 1934 года. В 1940 году был арестован советскими властями. Приговорен к 25 годам лишения свободы с конфискацией. Умер в тюрьме.

206

Город Вильно (Вильнюс) и прилегающие к нему территории были оккупированы Польшей в 1920 г. В состав Литвы возвращены доброй волей Советского правительства после окончания освободительного Польского похода 1939 г.

207

Рудольф Шмундт (1896–1944) – высший офицер армии Третьего рейха. С января 1938 г. – главный адъютант Гитлера. Во время покушения на Гитлера в 1944 г. получил тяжелые ранения, от которых скончался.

208

Литвинов Максим Максимович (1876–1951) – советский государственный деятель, дипломат. Настоящее имя – Меер-Генох Моисеевич Валлах. В 1930–1939 гг. XX века – народный комиссар иностранных дел СССР. За развал работы и в связи с британской тайной агентурой снят с должности. После отставки продолжал поддерживать связи с представителями США и Британской империи. Однако арестован не был и скончался на своей даче. Есть версия, что советские спецслужбы использовали Литвинова в качестве приманки для раскрытия действий англо-американских агентур.

209

Молотов был достаточно высоким (для своего времени) мужчиной – его рост составлял (по разным данным) 181–185 см. Во всяком случае, по сравнению с Гитлером (171 см) или Сталиным (174 см) Вячеслав Михайлович выглядел весьма солидно.

210

«Vlkischer Beobachter» («Народный обозреватель» нем.) – официальный печатный орган НСДАП. «Das Schwarze Korps» («Черный корпус») – официальный печатный орган СС.

211

«Зепп» – сокращенная форма от имени «Йозеф» (нем.). Гитлер имеет в виду своего министра пропаганды Йозефа Геббельса.

212

Неофициальное, но очень распространенное прозвище Геббельса – намек на его интимные отношения с актрисами в Бабельсберге, тогдашнем центре немецкой кинематографии.

213

В нацистской Германии евреи были обязаны носить на одежде нашивку желтого цвета в виде шестиконечной звезды со словом Jude (еврей).

214

Что они с успехом и делали. Ближайший советник Гитлера Рудольф Гесс – наполовину еврей. Барон фон Шредер – чистопородный еврей. Рейнхард Гейдрих, любимец фюрера и глава РСХА, контролирующий гестапо, криминальную полицию, разведку, контрразведку, всю свою жизнь боролся со слухами о еврейском происхождении, но – безуспешно.

215

Биакс – магнитная память, позволявшая считывание без потери информации.

216

В реальной истории это постановление СНК так и не было подписано, но солдаты и офицеры носили георгиевские кресты т. н. явочным порядком.

217

Розенбаум А. Казачья.

218

Розенбаум А. Есаул.

219

Розенбаум А. Вальс-бостон.

220

Дмитрий Яковлевич Покрасс (1899–1978) – советский композитор, дирижер, пианист. Народный артист СССР (1975). Лауреат Сталинской премии второй степени (1941). Член ВКП(б) с 1940 года.

221

 Олег Леонидович Лундстрем – джазовый музыкант, в 1930-х годах – руководитель джазового оркестра в Харбине. Позже переехал в СССР.

222

 Имеется в виду Союз советских композиторов, организованный в 1932 году.

223

 Знаки различия на петлицах комиссара государственной безопасности 3-го ранга соответствовали армейскому званию комкора.

224

В Гнездниковском переулке в Москве располагалось Управление кинематографии, где устраивали закрытые просмотры западных картин для представителей творческой интеллигенции СССР.

225

Известнейшая советская актриса, сыгравшая в 25 фильмах и многих спектаклях.

226

Особое делопроизводство – Разведывательная организация Российской империи.

227

ОСОАВИАХИМ – предшественник ДОСААФ – общественно-политическая оборонная организация.

228

 August Frster – знаменитая немецкая марка фабрики музыкальных инструментов.

229

Названия расцветок тканей. Бристольский – ярко-голубой, акажу – цвет красного дерева, жиразол – молочный с радужным отливом, алебастровый – бледно-желтый с матовым оттенком, гелиотроповый – серовато-лиловый.

230

Соответственно двухцветный с переливом и коричневый с красным отливом.

231

Небольшой серп на длинной цепочке, которая заканчивалась грузиком.

232

ППСУ – пистолет-пулемет Судаева укороченный. Сделанный в формате булл-пап автомат Судаева ППС, с секторным магазином и удлиненным стволом.

233

Р-5 – советский многоцелевой одномоторный самолет 1930-х годов, созданный в ОКБ Поликарпова в 1928 году. Серийно выпускался с 1930 по 1941 год на Авиационном заводе № 31 в Таганроге.

234

Чойбалсан Хорлогийн – военно-политический деятель Монгольской Народной Республики.

235

Булганин Николай Александрович (1895–1975) – советский государственный деятель. В 1938 г. назначен заместителем председателя СНК СССР. Одновременно с этим возглавлял Госбанк СССР.

236

В данной АИ Сталин возложил на себя обязанности председателя Совета Народных Комиссаров (премьер-министра) СССР на полтора года раньше, чем в РИ.

237

 Рабоче-крестьянская инспекция (Рабкрин, РКИ) – система органов власти, занимавшаяся вопросами государственного контроля. Систему возглавлял Народный комиссариат Рабоче-крестьянской инспекции (НК РКИ). Первым наркомом РКИ (по мнению многих исследователей – и непосредственным инициатором создания РКИ) был И. Сталин.

238

Ленин В. И. Государство и революция.

239

 Землячка (Самойлова) Розалия Самойловна (урожденная Залкинд; партийный псевдоним – Демон) (1876, Киев – 1947, Москва), советский государственный и партийный деятель. С 1939 г. возглавляла Комиссию советского контроля (прообраз Министерства госконтроля). В дальнейшем – заместитель председателя Совнаркома СССР. Отличалась исключительной требовательностью ко всем, начиная с себя самой, и абсолютной, даже болезненной честностью и бессребреничеством.

240

Проще говоря – «шарашек».

241

 В РИ он был только запроектирован (должен был располагаться в Измайлово). Постройка планировалась завершиться в 1938 г., но по ряду причин так и не была начата. Авторы полагают, что при изменении истории этот проект должен был бы быть осуществлен.

242

История как предмет в то время не преподавалась, а преподавалось обществоведение.

243

 «Паризьен» – популярная французская газета.

244

 Версальский мирный договор – договор, подписанный 28 июня 1919 года (ровно через пять лет после убийства эрцгерцога Франца Фердинанда) в Версальском дворце во Франции, официально завершивший Первую мировую войну 1914–1918 годов.

245

На самом деле, Игнатов не прав, и то, что называлось промкооперация, существовало и было развито очень широко. Например, первый советский телевизор был выпущен именно частниками. Развалил систему промкооперации Хрущев. Но насчет контроля полковник не ошибся: недаром тогда слово «фининспектор» было для кооператоров сродни ночным кошмарам.

246

Гальдер – начальник штаба Верховного командования сухопутных войск Вермахта с конца 1930-х годов.

247

Лахузен Эрвин фон Вивремонт – один из создателей германских сил спецназначения.

248

Канарис Вильгельм Франц (1887–1945) – немецкий военный деятель, начальник Абвера (службы военной разведки и контрразведки) (1935–1944), адмирал.

249

Теодор Фон Хиппель – руководитель диверсионных действий у Леттова-Форбека, первый командир батальона «Бранденбург».

250

Аншлюс – присоединение, а фактически захват Австрии гитлеровской Германией в марте 1938 года.

251

Ганс Пикенброк – немецкий разведчик, генерал-лейтенант Вермахта, с 1936 по 1943 год – начальник отдела военной разведки Абвера (А-I), одновременно заместитель начальника Абвера (адмирала Канариса).

252

Пауль Эмиль фон Леттов-Форбек – германский генерал-майор, командовавший германскими войсками во время Африканской кампании Первой мировой войны, единственной колониальной кампании, в которой германские войска не были побеждены вплоть до окончания войны.

253

Redneck (буквально – «Красношеие» (англ.)) – прозвище фермеров и провинциалов, в основном – жителей южных штатов.

254

Арманд Хаммер – американский миллионер, ставший известным из-за тесных контактов с Советской Россией. Был близко знаком с Лениным, оказывал СССР услуги, обеспечивая контракты на Западе, в качестве оплаты за которые выступали пушнина, художественные ценности и предметы старины.

255

Электронное подслушивающее устройство было изобретено советским инженером Львом Терменом в тридцатых годах.

256

Пальмиро Тольятти – итальянский коммунист – лидер рабочего движения Италии.

257

Способ экономико-политической борьбы, давно опробованный «цивилизованным» человечеством. Можно вспомнить и то, как Британская империя завалила опиумом Китай, а в наше время США контролируют более 80 % мировой торговли героином и более 50 % кокаинового бизнеса.

258

Коронер (англ. coroner) – в некоторых странах англосаксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти.

259

Именные суффиксы в японском языке. «-сан» – аналог русского «господин/госпожа». Общее указание на уважительное отношение. «-доно» – уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. «-сэнсэй» – «учитель». Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам. «-сама» – наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, слуг к высокородным хозяевам и т. д. На русский примерно переводится как «уважаемый, дорогой, досточтимый».

260

Один из официальных титулов японского императора.

261

Японское восклицание, соответствующее русскому «Ух ты!».

262

Один из официальных титулов японского императора.

263

Танк тип-89 (тип-94) – средний танк, состоявший на вооружении Императорской армии Японии с 1932 г. Один из первых танков чисто японской разработки. Обладая удовлетворительными для своего времени характеристиками, танк имел массу «оригинальных» особенностей. Так, в частности, механик-водитель управлял танком с помощью трех педалей и пяти (!) рычагов.

264

Японский армейский истребитель, принятый на вооружение в 1937 г. Был крайне слабо вооружен (2 пулемета калибра 7,7 мм) и неубирающиеся шасси.

265

Внешней Монголией в противовес Внутренней Монголии – одной из провинций Китая, именовалась МНР.

266

Принц Коноэ вспоминает два знаменитых японских истребительных сэнтай (эскадрильи): «Самураи неба» и «Четыре великолепных короля воздуха». Обе они были полностью уничтожены в боях на Халхин-Голе (Синоби Тайка – командир «Самураев неба» сделал сеппуку)

267

Принц (яп.).

268

Чаншайская операция (1939) – наступательная операция японских войск с целью захвата города Чанша. Успеха не принесла. Битва за город Тайэрчжуан (1938) – сражение между японскими и китайскими войсками, в котором Япония потерпела поражение и понесла чувствительные потери.

269

Пу И (1906–1967) – последний император династии Айсин. С 1932 г. – император Маньчжоу-го. Низложен в 1945 г.

270

Одна из южных провинций Китая.

271

Соседняя с Гуанси провинция, намного более развитая, с портом Гуанчжоу – столицей провинции.

272

Сена – 1/100 йены. Монеты в 1, 2, 5, 10 и 50 имели хождение вплоть до послевоенной обвальной инфляции йены.

273

19 мая 1938 г. два самолета Гоминьдана разбросали листовки над территорией Японии (в том числе – над городом Нагасаки). Официальная версия утверждает, что этот рейд выполнили два китайских экипажа на бомбардировщиках «Мартин 139WC2, однако сами китайцы считают, что этот полет выполнили два бомбардировщика ТБ-3 под командой пилота-интернационалиста С. С. Кочиева.

274

Дурак (яп.).

275

Японское название о. Сахалин.

276

Руководитель Коммунистической партии Японии, членом которой с 1924 года являлся принц Такамацу (Нобухито) – родной брат императора Хирохито.

277

Звание в японских Императорских армии и флоте, соответствующее званию капитана 2-го ранга или подполковника.

278

В начале 30-х годов XX века японские коммунисты активно изучали карате и использовали его в стычках с полицией и фабричными охранниками. Так, например, в стычках 1930 года только в г. Осака было убито и ранено около 24 000 полицейских.

279

Рабоче-крестьянский красный воздушный флот – официальное название ВВС СССР до 25 февраля 1941 года.

280

Звание в японском Императорском флоте, примерно соответствующее старшему лейтенанту.

281

Да! (яп.) В армии и флоте используется в значении «Так точно!» и «Будет исполнено!»

282

В японском языке отсутствуют звуки «л» и твердое «ш», а кроме того, существуют собственные правила смягчения согласных

283

В 1941 г. конструктором Братухиным был разработан и построен вертолет поперечной схемы «Омега». Слабая мощность двигателей (2х220 л. с.) была явно недостаточной, а начавшаяся Великая Отечественная война не позволила сразу развить этот проект.

284

Гичин Фунакоси (Фунакоши) – основатель современной школы японского рукопашного боя «карате». Фунакоси преподавал в Токийском университете в то время, когда там обучался принц Нобухито. Именно благодаря школе Фунакоси японские коммунисты были для полиции «крепким орешком».

285

«Отец нации» – титул, присвоенный Сунь Ятсену в 1940 г. в Китае. До этого и некоторое время после Сунь Ятсена уважительно называли «Старый доктор».

286

Презрительная китайская кличка японцев.

287

Провинция Жзяо – Вьетнам, Чосон – Корея, шаны – жители Камбоджи, лао – лаосцы, таи – таиландцы, коротыши – китайское прозвище японцев.

288

Персонаж традиционной китайской литературы – царь обезьян.

289

Старейшая (1874 г.) газета Японии. Является официальным органом правительства Японии.

290

Санкт-Петербургский договор (1875 г.) между Россией и Японией передавал России весь остров Сахалин, в обмен на все восемнадцать Курильских островов, передаваемых Японии. Портсмутский мирный договор формально денонсировал решения Санкт-Петербургского договора.

291

Японская префектура в южной части острова Сахалин, возникшая после Русско-японской войны.

292

Японские названия островов Атласова, Анциферова и Маканруши.

293

Японское название острова Итуруп.

294

Артем Сергеев – сын известного революционера Артема – приемный сын Сталина.

295

Евгения Кострикова – дочь Сергея Мироновича Кирова, в РИ – капитан Кострикова командовала танковой ротой.

296

Бункити Имамото (1895–1964) – один из руководителей Коммунистической партии Японии, видный деятель Коминтерна. В 1931 г. прибыл в Японию из Москвы с рекомендациями Коминтерна по действиям Японской компартии. В 1932 г. – арестован. В РИ вышел из тюрьмы в 1945 г.

297

Японский термин, означающий «денежный клан». Использовался с конца XIX века до конца Второй мировой войны для обозначения именования больших семей, контролирующих банковские и индустриальные объединения. Однако, кроме коммерческой деятельности, дзайбацу выполняли также административные и политические функции. Читатель может не поверить, но реальность именно такова: в конце 20-х – начале 30-х годов XX века сын руководителя крупнейшего дзайбацу «Мицубиси» и сын руководителя четвертого по величине дзайбацу «Ясуда», а кроме того, младшие братья глав дзайбацу «Асано» и «Аюгава» вступили в ряды Коммунистической партии Японии!

298

В феврале 1930 г. в столкновениях с боевыми группами коммунистов в этих городах было убито и ранено до 10 000 полицейских!

299

«Осенние хризантемы» (яп.) – марка дешевых сигарет, особенно популярных среди рыбаков и портовых рабочих. Входили в табачное довольствие Императорского военного флота для нижних чинов.

300

Мотодзиро Акаси (1864–1919) – полковник Генерального штаба Японии, кадровый разведчик. Но Сталин лукавит: Акаси никогда не был связан с большевиками, из-за малочисленности их фракции в годы Первой русской революции. Японские деньги шли эсерам и националистическим партиям Польши и Финляндии.

301

Ленин В. И. Самодержавие и пролетариат.

302

Тайсе (император Тайсе) – тронное имя императора Есихито (1879–1926), отца императора Хирохито. Тайсе означает «Великая справедливость» – девиз правления императора Есихито. Японский император, почитающийся при жизни как живой бог, после смерти включается в пантеон богов на правах «младшего» божества. При упоминании его используется титул «богоподобный».

303

Хироси Сано (1903–1943) – выдающийся японский коммунистический деятель, лидер молодежного коммунистического движения Японии. В РИ был казнен в токийской тюрьме в 1943 г.

304

Мы археологи, возвращаемся из экспедиции. Возьмите, пожалуйста (нем.).

305

Ципао – традиционное длинное китайское женское платье.

306

Часть Советской России.

307

Ленин В. И. План статьи «Очередные задачи Советской власти» март-апрель 1918. В то время американское народное образование отличалось большой широтой охватываемых предметов (в отличие от сегодняшнего) и являлось едва ли не идеалом народного образования.

308

«Красное знамя» (кит.).

309

Цзян Цин (урожденная Ли Шумэн, 1914–1991) – жена Мао Цзэдуна. Цзян Цин – партийный псевдоним, в переводе означает «Лазурный поток».

310

Историческое название нынешнего Синьцзян-Уйгурского автономного района – крупнейшей территориально-административной единицы Китая.

311

Дзот – древо-земляная огневая точка.

312

Звание в японской армии, соответствующее полковнику.

313

Лейтенант в японской армии.

314

Дурак! (яп.)

315

Японский средний танк. Масса – 14 тонн, скорость – 44 км/ч. Вооружение – одна 57-мм пушка Тип-97 и два 7,7-мм пулемета Тип-97. Броня – 20–25 мм.

316

«Гнилой мандарин» (яп.) – презрительное прозвище осколочных гранат калибра 37-мм, данное им японскими солдатами из-за цвета, так как латунь гильз и медь ведущих поясков быстро окислялись во влажном климате и покрывалась буро-зелеными пятнами.

317

Легкие японские танки. Вооружены были орудием 37-мм и одним-двумя пулеметами, защищены броней не более 12 мм.

318

Многоразовые палочки для еды (яп.).

319

Звание в японской армии, соответствует капитану.

320

Общее японское название иностранцев (чаще – европейцев и американцев).

321

Японская поговорка, означающая, что из-за чего-то одного остальное оказывается незамеченным. Относительный аналог русской идиомы «Не видеть леса за деревьями».

322

Альтернативный бронеавтомобиль с колесной базой 3 × 3, броней 10–11 мм. Скорость – 60 км/ч, вооружение: 1 пулемет ДШК, один пулемет Дегтярева-Горюновых калибром 7,62 мм, автоматический гранатомет Таубина.

323

Шеннолт Клэр Ли (1893–1958) – американский военный летчик, занимавший в правительстве Чан Кайши должность авиационного советника и советника по противовоздушной обороне. Один из любовников жены Чан Кайши Сун Мэйлин. В описываемый момент Шеннолт носил звание подполковника ВВС в отставке.

324

P-36 Hawk (Хоук) – истребитель производства США. Максимальная скорость – 518 км/ч, вооружение – 2х12,7 и 4х7,62 пулем.

325

Р-40 Tomahawk («Томагавк») – истребитель производства США. Максимальная скорость – 575 км/ч, вооружение – 2х12,7 и 2х7,62 пулем.

326

У японцев принят зеленый порошковый чай, который перед подачей сбивают специальной бамбуковой лопаточкой.

327

«Великое божество, озаряющее небеса» (яп.) – одно из верховных божеств синтоистского пантеона, богиня Солнца. Считается основательницей и прародительницей японского Императорского дома. Японцы считают себя ее детьми.

328

Кайсэки – легкая еда, состоящая из простых, не сытных, но изысканных блюд, предназначенных не для насыщения, а для снятия дискомфорта, вызванного чувством голода, подаваемая во время чайной церемонии.

329

Сласти к чаю.

330

Второй (младший) лейтенант в Императорской армии.

331

Мисо – продукт традиционной японской кухни, паста из соевых бобов, риса, пшеницы или ячменя, ферментированных особым видом плесневых грибов. Итохики-натто (тягучий натто) – традиционная японская еда, произведенная из сброженных соевых бобов.

332

Конфеты из сладких бобов.

333

«Береговые обезьяны» (яп.) – японская презрительная кличка китайцев.

334

«Бойцы атаки» – приблизительный японский аналог русского термина «активные штыки».

335

В Национально-революционной армии Китая (официальное название вооруженных сил Гоминьдана) знаки различия носились на петлицах, причем звание определяло не только количество знаков (треугольников), но и цвет петлиц. Высший командный состав (генералитет) имел петлицы желтого цвета.

336

Вперед! (Вставай!) (кит.) – боевой клич армии Гоминьдана.

337

Так часто (и хочется заметить – небезосновательно!) называли японцев за их успехи в военном деле и развитии науки и техники.

338

Японское орудие Тип -92, отличавшееся крайне малой массой (212 кг без щита – самое легкое артиллерийское орудие Второй мировой войны). Двухорудийная батарея таких гаубиц входила в японский пехотный батальон.

339

Альтернативный танк (компоновкой похож на проект А-44 или «Меркава»). Масса – 40 т, броня – до 100 мм, вооружение – 107-мм пушка ЗИС-6, 1 пулемет ДШК, 2–7,62 ДГ (танковый) и 1 пистолет-пулемет Дегтярева (модернизированный). Скорость – до 50 км/ч.

340

50-мм миномет Тип-89 – японский миномет (гранатомет) Второй мировой войны. Отличался крайне малым весом (4,65 кг), переносился и обслуживался одним человеком. Максимальная дальность стрельбы осколочно-фугасной миной (0,53 кг) – 670 м, прицельная – не более 150 м. В пехотном взводе имелось 3–4 таких «миномета», по одному на отделение.

341

Общепринятое сокращение 3,7 cm Pak 35/36, 37-мм немецкой противотанковой пушки.

342

Получив отрывочную и неполную информацию о новых танках РККА, примененных на Финском, Северо-Западном и Западном фронтах, немцы максимально ускорили модернизацию имеющихся моделей танков и разработку новых. В результате к 1941 году были готовы первые образцы танков Pzkpfw-VAusf.А и VI («Пантера» и «Тигр» конструкции Порше), а в войска поступили танки Pzkpfw-IV (в РИ – модификация Ausf.G) с пушкой 75-мм (длина ствола – 48 калибров), броней до 80 мм и скоростью 40 км/ч.

343

Александр Эрнст Альфред Герман фон Фалькенхаузен (1878–1966) – германский и китайский военный деятель, генеральный военный советник правительства Гоминьдана в 1936–1937 гг. Активно выступал за союз Третьего рейха и гоминьдановского Китая. Личный друг Чан Кайши.

344

«Царствование императора» – национальный гимн Японии.

Пусть продлится твое царство
Тысячу,
Восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.

345

Некадровый капрал в японской Императорской армии. Обычно хесе набирались из мелких почтовых чиновников, школьных учителей, сельских старшин и т. п.

346

Сержант японской Императорской армии.

347

Легкий немецкий бронеавтомобиль 1930-х годов. 12 единиц были поставлены в Китай. В РИ лицензионное производство налажено не было из-за охлаждения взаимоотношений Германии и Китая, ограничившись только производством запчастей.

348

Русская народная примета утверждает, что если человек начал икать – значит, его бранит кто-то из знакомых.

349

Сей странный оборот речи – не выдумка авторов. Подобные замысловатые конструкции действительно использовались японцами и даже приводились как пример в военных разговорниках Императорских армии и флота.

350

Военный район – крупнейшее воинское соединение Народно-Революционной армии республики Китай во время войны с Японией. Относительный аналог нашего понятия «фронт» или немецкого «группа армий».

351

Вэй Лихуан (1897–1960) – китайский военачальник. Вероятно, самый толковый генерал в войсках Гоминьдана. Провел несколько успешных операций как против японских войск, так и против вооруженных сил компартии Китая.

352

«Greenback» – жаргонное наименование американского доллара во второй половине XIX – первой половине XX века.

353

Эта дивизия впервые была сформирована в Хиросиме, откуда и взялось название «карпы» – в честь названия Хиросимского замка, который известен как «Замок карпов».

354

Среди японских солдат было много студентов и рабочих ткацких фабрик, отличавшихся близорукостью, так что американские солдаты и офицеры вполне обоснованно присвоили японцам кличку four-eyes— очкарики (буквально «четырехглазые»).

355

Многие выходцы из Китая содержали или работали в прачечных, так что в американских войсках кличка «прачки» прилепилась к гоминьдановцам.

356

Боевые самолеты производства США. V-11 – легкий одномоторный бомбардировщик-штурмовик. Максимальная скорость – 370 км/ч, вооружение – 4 передних 7,62-мм пулеметов и 2–7,62-мм пулемета на подвижных установках, 490 кг бомб. «Мартин» 139WC – средний бомбардировщик. Максимальная скорость – 343 км/ч, вооружение – 3–7,62-мм пулемета в носовой и хвостовой турелях и снизу фюзеляжа, до 1025 кг бомб. «Нортроп» 2ED – штурмовик, максимальная скорость – 354 км/ч, вооружение – 4–7,62-мм пулемета в крыльях и 1–7,62-мм пулемет в турели, 725 кг бомб.

357

«Американский мир» (лат.) – основная стратегическая концепция США, которая известна как «установление решающего перевеса силы США», выработанная в правление президента Рузвельта и используемая до сих пор.

358

Японское авиационное соединение, примерно соответствующее бригаде. Хикоданы были мобильными боевыми формированиями с немногочисленным штабом, действующими на тактическом уровне. В состав каждой бригады обычно входило по три-четыре Хикосентая (истребительный полк или авиагруппа).

359

Кодзиро Мацумура (1982–1944) – японский военный летчик, генерал-лейтенант (с 1944 г.). Принимал участие во второй Японо-китайской войне, в боях на Халхин-Голе, в Малазийской и Бирманской операциях. До 1943 года принимал участие в боевых вылетах. Погиб во время налета сил RAF на японский военный аэродром.

360

Японское авиационное соединение, примерно соответствующее эскадрилье. Обычно чутай имел 16 самолетов, но мог быть и другой численности.

361

20-мм автоматическая пушка Тип-98 (1938 г.) – японская артиллерийская система двойного назначения: для борьбы с легкобронированными наземными и воздушными целями. Невысокий темп стрельбы (120 выстрел/мин.) отчасти компенсировался малым весом самой системы (269 кг) и мощным снарядом (на дистанции 250 м он пробивал 30-мм броню).

362

«Pom-pom» (англ.) – британский и североамериканский военный жаргонизм. Изначально обозначал автоматическую скорострельную пушку Максима, затем закрепилось за 40-мм зенитным орудием «Виккерс» Марк VIII. В конце концов, стало общепринятым обозначением любого малокалиберного автоматического зенитного орудия.

363

Шеннолт сыплет англо-американским жаргоном, принятым в обеих армиях до Второй мировой войны. «Сидячая утка» – легкая добыча, мишень. «Медные лбы» – штабные офицеры. «Чистая цель» – цель, не имеющая прикрытия ПВО. «Луковица» – зенитный снаряд. Авторы полагают, что необходимости приводить перевод фразы Made in China нет.

364

Дословно «Бунтарский рев» (англ.) – знаменитый боевой клич солдат-южан.

365

Супрун Степан Павлович (1907–1941) – советский военный летчик-ас, летчик испытатель. Дважды Герой Советского Союза, депутат ВС СССР. Участник Японо-китайской войны: сбил 6 самолетов лично и 20 – в группе. В РИ во время ВОВ сбил еще 4 самолета противника, в июле 1941 г. погиб в бою.

366

Реальный факт. Супрун и Кодзиро встретились в воздушном бою, из которого советский летчик вышел победителем.

367

Курое Ясухико (1918–1965) – японский летчик-ас, 51 сбитый самолет. Заслужил у американских и английских летчиков прозвище «Hellkiller» – «Адский убийца» (англ.).

368

Ki-180 «Тако» («Коршун») – японское наименование истребителя И-180.

369

Согласно легенде, первому императору Японии Дзимму боги послали золотого коршуна. Военный орден Японской империи носил название «Золотого коршуна», а сам коршун считался священной птицей императорского дома.

370

Японское название боев на Халхин-Голе.

371

«Слепень» (яп.) – японское прозвище самолетов И-16.

372

Бойнтон Грегори «Пеппи» (1912–1988) – американский летчик-ас – «Летчик № 1 американской морской пехоты». Одержал 28 побед. Называл себя «самым результативным истребителем Тихого океана».

373

Американские пилоты давали японским самолетам собственные прозвища. «Оскар» – истребитель Ki-43 «Хаябуса», «Нейт» – Ki-27.

374

Спасибо (яп.).

375

Исторический факт. Гитлер злоупотреблял амфетамином и другими психоактивными препаратами.

376

Ар-Си-Эй-Билдинг (RCA Building) – прежнее название одного из небоскребов Нью-Йорка (сейчас носит название GE). Здание входит в состав «Рокфеллер-центра». Долгое время на пятьдесят шестом этаже размещался офис Рокфеллеров (офис 5600).

377

Перфекто – тип сигары, которая в середине толще, чем по краям. Колорадо – цвет коричневой сигары.

378

Commy – общепринятое англоязычное сокращенное название коммунистов и коммунистических режимов.

379

Redneck (англ.) – «красношеий» – прозвище фермеров-южан. В более широком смысле – южане вообще.

380

Old Mom – американское иносказательное название Великобритании, пущенное в обиход президентом Рузвельтом.

381

Сокращение от «Австралийско-Новозеландский армейский корпус». Такое название носили части доминионов Австралии и Новой Зеландии, принимавшие участие в Первой мировой войне.

382

Рокфеллер имеет в виду известную агитационную американскую песню композитора Дж. Херси «Over there», призывающую американцев вмешаться в войну на стороне Антанты. Она начинается словами «Джонни, бери свое ружье».

383

Ниже следует текст, который ни в коей мере не является фантазией авторов. Приведен настоящий закон о ленд-лизе, в реальной истории принятый 11.03.1941.

384

В РИ этот истребитель не был принят на вооружение. Являлся дальнейшим развитием МиГ-1 и МиГ-3. Был вооружен двумя пушками и крупнокалиберным пулеметом.

385

Звание в японской армии, соответствующее званию генерал-лейтенант.

386

Масахару Хомма (1888–1946) – японский военачальник, разгромивший генерала Макартура на Филиппинах. Располагал информацией о неприглядных действиях (трусости и некомпетентности) означенного генерала. По требованию Макартура, боявшегося огласки, был объявлен военным преступником и повешен.

387

В японском языке отсутствуют звуки «л» и «щ», а также существуют собственные правила озвончения и смягчения согласных. Даже хорошо знающим русский язык японцам редко удается произнести русское твердое «л».

388

В 1884 году такое название получили Прибалтийские губернии. В РИ это название больше не вводилось после Великой Октябрьской революции, но в этой реальности Прибалтийский край появился в составе РСФСР наряду с Красноярским, Краснодарским и прочими краями.

389

Косыгин Алексей Николаевич (1904–1980) – советский государственный деятель. С 1940 г. – заместитель председателя СНК СССР.

390

Померанская позиция – система укреплений, созданная немцами в 20—30-х годах XX века. Защищала немецкую Померанию от притязаний поляков. Прикрывала устье Одера, располагалась на германско-польской границе (часть укреплений находились на расстоянии нескольких километров от границы).

391

Это не вымысел авторов. В 1942 году, когда вероятность вступления Турции в войну на стороне гитлеровской Германии была чрезвычайно высока, в Армении началась повальная запись добровольцев в дивизии народного ополчения. Многие приходили со своим оружием, в том числе девяностосемилетний Месроп Вагенович Манукян, явившийся на сборный пункт с собственной винтовкой времен Русско-турецкой войны 1877–1878 годов.

392

Бункити Имамото (1895–1964) – один из руководителей Коммунистической партии Японии, видный деятель Коминтерна. В 1931 году прибыл в Японию из Москвы с рекомендациями Коминтерна по действиям Японской компартии. В 1932 году арестован. В РИ вышел из тюрьмы в 1945 году.

393

Великое злодеяние (армянск.) – название геноцида армян, развернутого турками в период 1915–1923 годов.

394

Альтернативный самолет – версия дальнего тяжелого бомбардировщика ТБ-700, самолет радиолокационной разведки. Дальнейшее развитие самолета ТБ-7 (Пе-8) – оснащенный двигателями М-82, с агрегатом центрального нагнетателя и гермокабиной.

395

Автожир конструктора Камова («Артиллерийский корректировщик»). Скорость – 176 км/ч, максимальная высота полета – 4700 м. Мог находиться в воздухе непрерывно до пяти часов. Вооружение: два пулемета ШКАС, два РС-82. В РИ был построен только в конце 1942 года в связи с эвакуацией завода из Смоленска.

396

Восьмидесятипятимиллиметровая пушка-гаубица Шнейдера состояла на вооружении пехотных дивизий французской армии.

397

Это неофициальное название получили советско-финская, советско-польская, советско-латвийская и советско-эстонские войны 1938–1939 годах. Проходившие практически в одно и то же время, они считались в СССР одной войной (каковой по сути и являлись). Более подробно о ходе этих войн см. книгу «Тактик».

398

Жаргонное название истребителя Bf-109F.

399

ФОТАБ – фотоосветительная авиабомба. Применялась для съемки с воздуха, а в этой истории для ослепления расчетов ПВО.

400

Название саперных и саперно-штурмовых войск в вермахте.

401

Название Дубненской крепости, данное по местоположению главного оборонительного сооружения, расположенного возле села Тараканово Дубненского района.

402

До конца 60-х годов XX века – общепринятое в СССР название Первой мировой войны.

403

Группа – подразделение люфтваффе. Сорок – пятьдесят самолетов, в зависимости от структуры. Организация люфтваффе была принята всеми силами Евросоюза.

404

Служба воздушного наблюдения и оповещения.

405

Советская казематная орудийная установка на базе 76-мм танковой пушки Л-11 с длиной ствола 26,5 кал.

406

Советские казематные орудийные установки на базе орудий ЗИС-3 и ЗИС-2 соответственно.

407

Де Голль вспоминает известную доктрину воздушной войны итальянского генерала Дуэ и фантастический роман Герберта Уэллса «Война в воздухе». И там, и там ведущая роль в грядущем столкновении отводилась авиации, переводя остальные рода войск на вспомогательные роли.

408

Сокращение от «боекомплект». «Резервным» в зенитных артиллерийских частях называется боекомплект бронебойных и осколочно-фугасных снарядов, использующихся для самообороны от наземных войск противника.

409

Распространенное в РККА и СА прозвище артиллеристов (обычно гаубичных и тяжелых батарей).

410

Итальянская САУ. Боевая масса – шестнадцать тонн. Броня – до 75 мм. Вооружение – гаубица 105 мм (105/25) и 8-мм пулемет. Экипаж – три человека.

411

Так вплоть до начала 60-х годов в РККА и СА называли кумулятивные снаряды.

412

Танковое переговорное устройство.

413

Так как в этой реальности рейх не испытывал проблем с медью, в серию пошли танки конструкции Порше. «Тигр-II» Порше (в РИ – VK 45.01(P) Тур180, остались в стадии проектов) имели компоновку, аналогичную САУ «Элефант» («Фердинанд») с задним расположением башни, вооруженные длинноствольным орудием 88 мм и двумя пулеметами, бронирование – как у «Фердинандов»: борт – 80 мм, лоб корпуса и башни – до 200 мм.

414

Тихий рассвет (нем.).

415

Прибор управления артиллерийским зенитным огнем.

416

В Японской императорской армии – звание, соответствующее генерал-полковнику.

417

Старший лейтенант (яп.).

418

См. Земляной А., Орлов Б. «Тактик».

419

Маленькая площадь в Москве. Уничтожена при прокладке проспекта Калинина (нового Арбата) в 1965 года.

420

Японская поговорка «сидеть у горшка» означает совместную трапезу, при которой сотрапезники едят набэмоно – густой суп с лапшой, приготовленный в горшочке-набэ прямо на столе. Прием пищи из общего горшка считается важной особенностью набэмоно, которая обеспечивает теплые искренние отношения, создаваемые поеданием пищи из набэ.

421

Японские конфеты из сладких бобов.

422

КН-1Д – альтернативный легкий десантный плавающий танк. Боевая масса – десять с половиной тонн, броневая защита – 6-20 мм, скорость по шоссе – 40 км/ч, на плаву – 12 км/ч, запас хода 240 км. Вооружение: 1х85 мм облегченная танковая пушка ЛБ-85, 1х7,62 пулемет ДГ (танковый).

423

Альтернативный бронеавтомобиль с колесной базой 3 × 3, броней 10–11 мм. Скорость – 60 км/ч, вооружение: один пулемет ДШК, один пулемет Дегтярева-Горюновых калибром 7,62 мм, автоматический гранатомет Таубина.

424

Презрительная кличка английских военных моряков.

425

Звание в Императорском флоте Японии, соответствующее вице-адмиралу.

426

Британские тяжелые крейсера типа «Лондон» и «Йорк», названные в честь английских графств.

427

Британские легкие крейсера типа «Фиджи», названные в честь британских колоний.

428

Типы британских лидеров-эсминцев.

429

Линейные корабли типа «Ройал соверин». Все пять линкоров носили имена, начинающиеся на R: «Ройал соверин», «Ройал оук», «Ривендж», «Резодюшн» и «Рамилис», – из-за чего во флоте за ними и закрепилось это прозвище.

430

Несколько серий тяжелых британских крейсеров, носивших имена городов Британской империи.

431

Серии британских эсминцев L и М были названы так потому, что все корабли этих серий носили имена, начинающиеся на соответствующую букву. Единственное исключение составлял эсминец типа L «Горам».

432

Традиционная фраза, которую принято произносить в британском флоте, когда в боевых действиях погибает корабль.

433

Звание в Royal Air Force, соответствующее майору.

434

Так «ласково» офицеры RAF и Royal Navy именовали лордов Адмиралтейства.

435

Дальний разведчик Аичи АМ-19 был принят на вооружение флота под обозначением «Rei-shiki minakami tei satsu-ki» («Морской разведывательный самолет, тип 0, модель 11») или E13A1. В процессе эксплуатации несколько длинноватое название самолета сократили в аббревиатуру «Reisu» (то есть «Ноль-вода»).

436

Ближний разведчик «Rei-shiki-suijō-kansoku-ki» Мицубиси F1M сокращенно именовали «Кансоку».

437

Такаянага упоминает распространенных персонажей японских детских сказок и некоторые из их сюжетов. Тэнгу – сказочное существо, летающий оборотень, обладающий очень длинным носом. Он глуповат и частенько попадает впросак.

438

В Британском флоте соответствует званию «капитан-лейтенант».

439

Звание в Британском флоте соответствующее капитану 2-го ранга.

440

Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званию лейтенант.

441

«Баку» созвучно с японским словом «бака» – дурак. Вообще, разница в значении одних и тех же слов в разных языках служили и служат источником самых разнообразных смешных случаев и недоразумений. Общеизвестна история с совместным космическим полетом «Союз-Аполлон», когда ЦУП NASA был практически парализован советским радиопозывным «Факел» (слишком созвучным со словом fuck).

442

Звание в Императорских армии и флоте, соответствующее званиям майор и капитан 3-го ранга.

443

Звание в RAF, соответствующее званию капитан.

444

Прозвище новичков в японском Императорском флоте, аналогичное русскому «салага».

445

Звание в Императорских армии и флоте Японии – «кандидат в офицеры». В Советской и Российской армии аналога не имеется.

446

Lance (англ.) – копье.

447

Звание в Британском и Американском флотах, промежуточное между капитаном первого ранга и контр-адмиралом.

448

Огонь! (яп.)

449

Палубные бомбардировщики Дуглас «Донтлесс» обозначались аббревиатурой SBD – «палубный разведывательный бомбардировщик». Однако остроумные янки расшифровывали ее по-иному: Slow But Deadly – «Медленно, Но Смертельно».

450

«Выбл. ок!», «Б…дь!» и «Пошел на х…!» (яп.).

451

Возможно, что для читателей это окажется новостью, но наш отечественный ватник пришел к нам из Японии. Хлопчатые стеганые, подбитые ватой куртки – обычная зимняя одежда японского простонародья, разве что без пуговиц, появились в конце XIX века. А после Русско-японской войны вместе с возвращавшимися русскими пленными ватники пришли и в Россию, быстро завоевав популярность.

452

Четыре, четвертый(ая) (яп.). В отличие от европейцев и американцев, маркировавших башни своих линкоров и крейсеров то арабскими, то римскими цифрами, то буквами алфавита в различной последовательности, японцы на всех своих артиллерийских кораблях использовали для обозначения башен числительные, начиная счет всегда от носа к корме.

453

Один, два (яп.).

454

Кузнецов А. А. (1904–1966) – советский военный и государственный деятель, начальник Главного управления Севморпути. В 1939–1942 гг. – командующий морской авиацией Северного флота. Генерал-майор. Лично совершил более семидесяти боевых вылетов. Герой Советского Союза (1949).

455

Сказка «Дар богини» распространена в Японии примерно так же, как в России – сказка про Ивана-царевича и Чудо-юдо. История о том, как одна соломинка перевернула жизнь благородного юноши, известна всем и каждому, так что выражения «одна соломинка», «нужна одна соломинка», «не хватает одной соломинки» – давно стали крылатыми.

456

Сева – тронное имя и девиз правления императора Хирохито.

457

Японский барбарис.

458

«Чокнутая гага» (англ.).

459

Дочь Сергея Мироновича Кирова (Кострикова). В РИ – гвардии капитан – командир танковой роты.

460

Береты в Советской армии приняты к ношению с 1936 года.

461

Анти-снайпер войсковая — альтернативная винтовка, сделанная на основе «Винтореза», но с удлиненным стволом.

462

В этой реальности УПА – Украинская Партизанская армия – формирование, подчиненное Штабу Партизанского движения.

463

Амитал (амобарбитал) – барбитурат, используемый в качестве «сыворотки правды». Отличается повышенной продолжительностью действия.

464

Аркадий и Борис Стругацкие.

465

Одна из старейших марок грузинского коньяка, созданная Сараджишвили.

466

Mild – один из лучших видов кофе.

467

Да, мой генерал! (итал.)

468

Реальный случай на Курской дуге.

469

Максим Дунаевский, Наум Олев. Цветные сны.

470

Вадим Степанцов, Евгений Хавтан. Король оранжевое лето.

471

Воланд (Мефистофель) – персонаж поэмы Гете «Фауст» и романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».

472

Народный комиссариат путей сообщения.

473

Английский дальний бомбардировщик.

474

В РИ подобную операцию провернул де Голль. И именно после этого был запрещен обмен долларов на золото.

475

Макизары – французское сопротивление, основным укрытием которых были заросли кустарника маки.

476

Кабальный и унизительный Версальский мирный договор, подписанный по результатам Первой мировой войны и ставший одной из причин фашизации Германии.

477

Генерал-майор Уильям Донован – руководитель Управления специальных служб (УСС) Объединенной разведывательной службы США.

478

Бетель – растение с легким наркотическим эффектом, листья которого жуют в Юго-Восточной Азии.

479

Янгоун (в русской традиции Рангун) – столица Бирмы (Мьянмы).

480

Тайса – полковник армии Японии.

481

Сульса – «воины ночи». Адепты ум янг квон – корейской школы скрытного проникновения и диверсий.

482

Катана – длинный японский меч.

483

Масамунэ (1288–1328) – выдающийся японский оружейник и мастер меча. Он был, вероятно, самым известным изготовителем мечей.

484

Балканская Федеративная Республика – в РИ проект федеративного государства (Народного или Социалистического) в составе Югославии, Албании, Болгарии, Румынии и (в случае победы коммунистов) Греции. В данной АИ проект был осуществлен в 1953 году.

485

Государство, включающее в себя Германию, Австрию, Люксембург, Лихтенштейн и все Скандинавские страны, не исключая Исландию, а также часть Швейцарии и Франции. В РИ подобный проект разрабатывали германские нацисты, хотя, разумеется, они не собирались создавать демократического государства. В данной АИ проект был осуществлен и окончательно завершен в 1962 году.


Еще от автора Борис Львович Орлов
Мастер дорог

Когда всё вокруг чужое, когда уже нет места сомнениям и нужно идти вперёд, он пройдёт там, где до него сдохли многие крутые парни, и он точно знает что делать с любой стороны от дульного среза и пробьёт путь там, где его не может быть. Потому что он мастер дорог.


Мастер решений

Так непросто шагнуть через тысячи световых лет, через бездну, для которой ты даже не песчинка. Но сделать шаг нужно. Потому что есть те, кто в тебя верит, и те, кто от тебя зависит, и даже те, кто хочет, чтобы ты сдох. А ты, просто солдат огромной и очень холодной страны, где точно знают цену жизни.


Мастер лабиринтов

Жизнь российского офицера, распланированная до мелочей, меняется с переходом в другой мир, и прежней уже не будет никогда. Взойдя по лестнице миров до первого серьёзного барьера, он должен показать что достоин стать богом. А вот каким, жестоким или всепрощающим, решит только он сам.


Специалист по выживанию

Он сделает то, что не сможет никто. Он сделает то, о чем никто не мечтает, и даже то, о чем никто не догадывается. Он – эксперт по выживанию.


Тактик

Второй роман цикла «Офицер».Он — бывший ликвидатор и служащий Гохрана. Он знаком со смертью не на словах, и он просто офицер. Человек чести и долга. Перед страной, людьми и памятью предков. И это мы вместе с ним ищем в прошедшем времени опору, дабы не оступиться в дне сегодняшнем. И найти ответы на вопросы, которые уже решили наши деды и прадеды.


Рекомендуем почитать
Тени Шенивашады

Что случится, если высокоразвитые пришельцы посетят молодую цивилизацию? Жители Шенивашады знают ответ. Пришельцы поработят людей и станут известны как Владельцы. Однажды их свергнут. Но мир не получит покоя. Власть приберут к рукам тзай-тарры, ученики Владельцев. И время вновь замрёт на Шенивашаде. Но скоро всё изменится. Ведь уже открыл глаза после векового сна Эрклион Освободитель, легендарный победитель Владельцев. И очень удивился, обнаружив себя не в спальне дворца, а в тёмном подземелье.открыть Знакомьтесь, Шенивашада — одна и жемчужин нашей Мультивселенной.


Срыв. Том 2

Задание выполнено и боги-искины торжествуют, но какие последствия будут ждать наш мир, и чего на самом деле хочет Корпорация? Как всегда, ответы придётся искать Рыцарю Смерти Скомороху и его соратникам. Но соратникам ли?..


История 2. Тот, кому здесь не место

Прошло немного времени после экспедиции в мёртвую крепость, хранящую тайны последней войны, и капитан самой маленькой в имперских землях наёмной роты, эльфийка Вэлрия, вновь предлагает магу Карлону поучаствовать в задании "на один денёк, совсем без подвоха". Казалось бы, дельце и правда простое — проводить губернатора заморской колонии на аудиенцию к герцогу Эльвартскому. Но разумеется, если за него взялась Вэлрия, всё пойдёт совсем не так…


Стальные жезлы

Древний город Дерт, некогда столицу известного мира, а теперь лишь одного королевства, лихорадит. Год прошёл со смерти королевской семьи, и даже коронация единственной выжившей дочери короля не утихомирила претендентов на трон. Сторонники разных фракций стекаются в город, чтобы плести интриги и устраивать стычки. В такие дни служба королевского пристава превращается в танец на тонкой нитке над пропастью с горящими углями. А уж если приставу доведётся вляпаться в полноценный заговор…


Корпоративное бессознательное

Вы работали когда-нибудь в «крупной, динамично развивающейся компании»? А может, работаете сейчас? Как Вам «внутренние нормы, определяющие облик сотрудника компании»? Последнее можете заменить на любой другой штамп из корпоративных материалов. Терна-31 – планета в сотнях световых лет от Земли. Здесь корпоративные принципы превратились в законы, в нормы существования, в заповеди. Здешнее мироустройство идеально с точки зрения тех, кто рецензирует статьи для корпоративных газет. После мирового катаклизма связь Терны с внешним миром утрачена.


Ходок по Дороге

Недалекое будущее. Дельцы и чиновники от медицины все больше забирают власть у политиков и военных, ситуацию усугубляет экономический кризис, вместо нефти страна вынуждена искать другие способы наполнения бюджета, невозможные еще несколькими годами ранее. Ивана Тихомирова останавливают для проверки реакции Трокмана-Гейтса на введенную всем гражданам универсальную противовирусную вакцину, но рутинная проверка оборачивается для парня большими проблемами. Оказывается, быть "избранным" в России - это невесело и непросто.


Стратег

СССР времён Сталина это время сильных духом и созидательных людей.Наш соотечественник Кирилл Новиков, попавший в СССР 1930-х годов, изменил мир бесповоротно, и всё уже совсем по-другому. И теперь ему, одному из руководителей Советского государства и стратегу мирного строительства, нужно решать совсем другие задачи. Ведь английский и американский капитал не собирается спокойно смотреть на усиление и развитие СССР.


Офицер

Он – бывший ликвидатор и служащий Гохрана. Он знаком со смертью не на словах, и он просто офицер. Человек чести и долга. Перед страной, людьми и памятью предков. И это мы вместе с ним ищем в прошедшем времени опору, дабы не оступиться в дне сегодняшнем. И найти ответы на вопросы, которые уже решили наши деды и прадеды.


Ватага. Атаман

Наш современник, Егор Вожников, по своей собственной воле вдруг оказался в 1409 году. Возглавив ватагу ушкуйников – речных пиратов, – он не только сумел неплохо устроиться в средневековой Руси, но и нашел любимую женщину Елену, да не какую-нибудь, а княжну! Именно она подтолкнула Егора к мысли, что пора ему самому становиться князем. Однако иные удельные владыки не желают признавать в нем равного, а великий князь Василий угрожает повесить за самозванство, словно обычного татя. А еще на пути Егора стоит коварная Орда, где старый эмир Едигей – давний враг Руси – по-прежнему сажает на трон угодных ему ханов.


Еще один шанс: Еще один шанс. Дикая война. И один в тайге воин

В свои шестнадцать он прославился на всю округу как лучший следопыт. А ещё как механик-самородок, умеющий придумывать новые машины. А на самом деле в теле юного охотника оказался сорокалетний мужик из другого времени и другого мира. И вот теперь он вынужден скрывать свои знания и умения, пытаясь прижиться в новом для себя теле. Ведь всё, что его теперь окружает, он знает только по книгам и фильмам. А тут и настоящие хунхузы, готовые ограбить и убить зазевавшегося путника, и ханты, живущие своим миром и охраняющие границу империи, и дворяне, которым положено кланяться, снимая шапку.