Одухотворенная земля - [137]

Шрифт
Интервал

Verheul Kees. Iosif Brodsky’s «Aeneas and Dido». // Russian Literature Triquarterly. Spring, 1973. No. 6. P. II P. 499–500.

Vroon Ronald. Velimir Xlebnikov’s Shorter Poems: A Key to Coinages. Michigan Slavic Materials. Ann Arbor,1983. № 22. P. 22–45.

Wessling, Donald. Bakhtin and the Social Moorings of Poetry. Lewisburg: Bucknell UP, 2003.

Zholkovsky Aleksandr. Writing in the Wilderness: On Brodskij and the Sonnet. // Slavic and East European Journal, vol. 30, No. 3. Fall 1986. P. 404–419.

Zubova Lyudmila. Odysseus to Telemachus. // Joseph Brodsky. The Art of a Poem. / Lev Losev and Valentina Polukhina, eds. London: Macmillan Press, 1998. P. 26–43.

Об авторе


Пробштейн Ян Эмильевич (р. 1953) — поэт, переводчик поэзии, литературовед, издатель. Кандидат филологических наук, доктор литературоведения (Ph. D.), профессор английской, американской литературы, автор 8 поэтических книг, около 20 переводных, всего более 200 публикаций на нескольких языках. Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книги «Стихотворения и избранные Cantos» Эзры Паунда (1 т., СПб, Владимир Даль, 2003), которая признана лучшей книгой года в номинации «Зарубежная поэзия» литературными критиками газеты «НГ Exlibris» и «Книжное обозрение». Автор предисловия, комментариев к «Собранию стихотворений» Томаса Стернза Элиота и один из основных переводчиков (М., ACT, 2013). Занимался в семинарах поэтического перевода у Арк. А. Штейнберга, В. В. Левика и Э. Г. Ананиашвили. Начал печататься в 1980 г. Автор 7 книг оригинальных стихов — 6 на русском и одной — на английском. Переводил с английского, испанского, польского, итальянского и с русского на английский. Принимал участие в публикации, редактуре и переводе нескольких антологий — английской, американской, мексиканской, венесуэльской, норвежской и латышской поэзии для издательств «Художественная литература», «Прогресс», «Радуга», «Лиесма». Переводы, эссе и статьи печатались также в «Литературной газете», «Новом литературном обозрении», журнале «Иностранная литература», «Арионе», «Поэзии», в «Новом Журнале», «Континенте», «Стрельце», «Время и Мы», Textonly, Gefter.ru и в других периодических изданиях. Переводил с английского — поэтов XVI–XVII веков, Блейка, Китса, Шелли, Лонгфелло, Эмили Дикинсон, T. С. Элиота, Э. Паунда, У. Б. Йейтса, У X. Одена, Дилана Томаса, Сильвию Плат, Джона Эшбери, Чарльза Бернстина и других английских и американских поэтов; с испанского — X. Э. Пачеко, X. Л. Борхеса, стихи мексиканских и венесуэльских поэтов, с итальянского — стихи Дж. Унгаретти, с польского — Ч. Милоша, а также с языков народов бывшего СССР. В общей сложности более 200 публикаций.

Стихи на английском языке, а также переводы стихов Афанасия Фета, О. Э. Мандельштама, Георгия Иванова, Вл. Ходасевича, Е. Шварц, Роальда Мандельштама на английский и статьи были опубликованы в ряде периодических изданий и в книгах: The International Literary Quarterly, Brooklyn Rail: In Translation, Ugly Duckling Presse, and International Poetry Review, Salonika, Spring, a journal of E. E. Cummings Society, CrazyHorse, Calliope, The McNeese Review, Four Centuries of Russian Poetry in Translation, An Anthology of Jewish-Russian Literature, 1801–2001: Two Centuries of a Dual Identity, 2 vols. Maxim D. Shrayer, editor. Armonk, NY: M E Sharpe, 2007, 2 vol.

Книги стихов:

«Дорога в мир» (Нью-Йорк, 1992)

«Vita Nuova» (на английском, Филадельфия, 1992)

«Времен на сквозняке» (Нью-Йорк, 1993)

«Реквием» (Нью-Йорк — Москва, 1993)

«Жемчужина» (Нью-Йорк — Москва, 1994)

«Элегии» (Нью-Йорк — Москва, 1995)

«Инверсии» (Москва, 2001)

«Гордиев узел» (Милан, 2014).


Еще от автора Ян Эмильевич Пробштейн
От «Черной горы» до «Языкового письма». Антология новейшей поэзии США

На протяжении последних ста с лишним лет взаимный интерес России и США к литературам друг друга не ослабевает, несмотря на политические конфликты и разногласия между двумя странами. Однако направления новейшей американской поэзии – течения, которые с середины прошлого века занимались поиском новых языков и форм литературного письма, – до сих пор недостаточно знакомы отечественному читателю. Антология ставит перед собой задачу восполнить этот пробел и наиболее полно представить русскоязычной публике четыре основных американских поэтических движения – школу «Черной горы» (Блэк-Маунтин), Нью-Йоркскую школу, Сан-Францисский ренессанс и Языковую школу (Языковое письмо)


Нетленная вселенная явлений: П. Б. Шелли. Романтики как предтечи модернизма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


5 способов стать писателем. От создателя писательского марафона #МишнНонФикшн

В книге легко и с изрядной долей юмора рассматриваются пять способов стать писателем, которые в тот или иной момент пробует начинающий автор, плюсы и минусы каждого пути, а также читатель сможет для себя прояснить, какие из этих способов наиболее эффективны.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.


Апокалиптический реализм: Научная фантастика А. и Б. Стругацких

Данное исследование частично выполняет задачу восстановления баланса между значимостью творчества Стругацких для современной российской культуры и недополучением им литературоведческого внимания. Оно, впрочем, не предлагает общего анализа места произведений Стругацких в интернациональной научной фантастике. Это исследование скорее рассматривает творчество Стругацких в контексте их собственного литературного и культурного окружения.


Тридцать три урода

Л. Д. Зиновьева-Аннибал (1866–1907) — талантливая русская писательница, среди ее предков прадед А. С. Пушкина Ганнибал, ее муж — выдающийся поэт русского символизма Вячеслав Иванов. «Тридцать три урода» — первая в России повесть о лесбийской любви. Наиболее совершенное произведение писательницы — «Трагический зверинец».Для воссоздания атмосферы эпохи в книге дан развернутый комментарий.В России издается впервые.


Песочные часы

Автор книги — дочь известного драматурга Владимира Масса, писательница Анна Масс, автор многих книг и журнальных публикаций. В издательстве «Аграф» вышли сборники ее новелл «Вахтанговские дети» и «Писательские дачи».Новая книга Анны Масс автобиографична. Она о детстве и отрочестве, тесно связанных с Театром имени Вахтангова. О поколении «вахтанговских детей», которые жили рядом, много времени проводили вместе — в школе, во дворе, в арбатских переулках, в пионерском лагере — и сохранили дружбу на всю жизнь.Написана легким, изящным слогом.


Писательские дачи. Рисунки по памяти

Автор книги — дочь известного драматурга Владимира Масса, писательница Анна Масс, автор 17 книг и многих журнальных публикаций.Ее новое произведение — о поселке писателей «Красная Пахра», в котором Анна Масс живет со времени его основания, о его обитателях, среди которых много известных людей (писателей, поэтов, художников, артистов).Анна Масс также долгое время работала в геофизических экспедициях в Калмыкии, Забайкалье, Башкирии, Якутии. На страницах книги часто появляются яркие зарисовки жизни геологов.


Как знаю, как помню, как умею

Книга знакомит с жизнью Т. А. Луговской (1909–1994), художницы и писательницы, сестры поэта В. Луговского. С юных лет она была знакома со многими поэтами и писателями — В. Маяковским, О. Мандельштамом, А. Ахматовой, П. Антокольским, А. Фадеевым, дружила с Е. Булгаковой и Ф. Раневской. Работа театрального художника сблизила ее с В. Татлиным, А. Тышлером, С. Лебедевой, Л. Малюгиным и другими. Она оставила повесть о детстве «Я помню», высоко оцененную В. Кавериным, яркие устные рассказы, записанные ее племянницей, письма драматургу Л. Малюгину, в которых присутствует атмосфера времени, эвакуация в Ташкент, воспоминания о В. Татлине, А. Ахматовой и других замечательных людях.