Одиссея Джоанны Кинг - [4]

Шрифт
Интервал

— Ты повторяешься, — заметила я. Уорд улыбнулся.

— Пытаюсь объяснить тебе то, что ты кажется пока не хочешь понять.

Чарльз достал из бокового шкафа, вмонтированного рядом с баром, тонкий диск, отдал мне. Сверху положил документы и военный билет. Я открыв его первым делом, увидела саму себя в военном камуфляже и усмехнулась.

— Здесь вся нужная тебе информация. Ознакомься. Думаю, через несколько дней тебе придется присоединиться к Ястребам.

Я взяла диск и сунула его в сумку вместе с телефоном и документами. Машина плавно подкатила к ступеням дома и остановилась. Я подождала, пока Седой выйдет и откроет мне двери, а затем попрощавшись с дядей, закинула на плечо сумку и зашагала к дверям небольшого особняка. За моей спиной, авто Уорда поехало обратно к воротам. Я не оглянувшись, взбежала по ступеням наверх и едва остановилась у высоких дверей, как они распахнулись и на пороге возник улыбающийся Брайен.

— Мисс! — только и сказал он.

Я улыбнулась в ответ.

Брайен был довольно молод. Я взяла его на работу несколько лет назад, сразу, как только вступила во владение своим наследством, оставленным мне родителями, включавшими в себя этот прекрасный особняк, построенный несколько веков назад, спортивный центр в центре города и довольно большой фирмой по перевозке нефтяных грузов, которым, впрочем, заведовал дядюшка Чарли. В чем-чем, а в таких вещах он разбирался, и после убийства моих родителей управление фирмой легло на его плечи. Впрочем, я была не против, так как никогда не интересовалась подобными вещами, что расстраивало моего отца, когда он был жив. Но после вступления в наследование, я пришла к выводу, что стоит оставить Уорда на его прежнем посту директора, хотя я и не доверяла ему, но как я говорила раньше, дело он свое знал и делал хорошо.

— Я удивлен, — произнес Брайен, пока следовал за мной из широкой прихожей залы до широкой лестницы, ведущей на верхние этажи, — Вы приехали с Уордом.

— Да, — ответила я, — Так получилось, — уже поставив ногу на первую из ступеней, я замерла и оглянулась на охранника, — Мне были звонки? Посетители?

— При мне ничего такого, мисс, — поспешно ответил охранник и добавил, — Возможно, Фил знает… Мне его прислать? — судя по последним словам Брайена, Фил сейчас находился в моем доме, вероятно в комнате для гостей, которую он занимал, когда оставался ночевать.

Филипп Морган был моим секретарем и часто проводил у меня дома свое время. Молодой и амбициозный, он был предан мне, по крайней мере, я надеялась на это. Каким-то своим женским чутьем я осознавала тот факт, что Морган зачастил ко мне не по работе и уж точно не для того, чтобы целыми днями отвечать на звонки просителей в моем кабинете. Я догадывалась, что у столь привлекательного молодого мужчины были на меня виды романтического характера, что, впрочем, меня не радовало, так как к Филиппу я испытывала чувства далекие от любовных.

— Брайен, я поднимусь к себе наверх. Если Филипп спросит обо мне, скажи, что после приезда я ушла спать и прошу меня сегодня не беспокоить, — сказала я.

— Да, мисс Кинг, — чуть поклонившись, Брайен проводил взглядом мою фигуру, быстро поднимающуюся вверх, затем направился на свой пост, в комнату с мониторами, следившими за домом и окружающим его парком. Я же прошла в свою спальню на втором этаже и скинув с плеч черную кожаную куртку, села за компьютер.

Когда загорелся синий монитор, я вставила диск и, откинувшись на спинку стула, стала просматривать появившуюся информацию. Сперва я посмотрела информацию по Ястребам. Их имена, возраст, привычки и прочую дребедень, затем открыла папку с фото, чтобы иметь общее представление о том, как эти люди выглядят.

На первом фото я увидела молодого мужчину, лет тридцати пяти. Привлекательный, с крупными чертами лица, синеглазый, с по девичьи пухлыми губами, но жестким выражением лица и упрямо выдвинутым квадратным подбородком он стоял на фото скрестив на груди руки, перевитые канатами жил и смотрел вызывающе и даже дико. Огромный и опасный, вот что подумала я о нем первым делом. Так, наверное, смотрит хищник на свою жертву перед прыжком.

— Капитан Линкольн Йорк, — прочитала я имя и добавила вслух, — Так ты у нас главный, да, Линк? — я еще раз внимательно посмотрела на его лицо, запечатлев в памяти. Его послужной список впечатлял. Насколько я знала, этот человек был во главе группы военных, расстрелявших автомобиль с моими родными. Я сжала зубы и махнула рукой, перелистывая фото. Следующим оказался высокий темнокожий мужчина с чуть раскосыми глазами, явный признак восточной крови.

— Элайджа Хиггинс, — прочитала я имя, — Ага, ты у нас пилот, — я пролистнула дальше и посмотрела на еще нескольких военных. Среди них было две женщины, одна латиноамериканка с короткой копной черных смоляных волос и еще одна, светловолосая и худощавая, насколько я помнила из ее досье, она занималась программным обеспечением на военном корабле Ястребов. Всего их оказалось двенадцать. Значит, подумалось мне, я буду номер тринадцать. Что ж, будем считать, что это несчастливый номер для этих отморозков.

Я закончила ознакомление с данными только после полуночи. Отключив компьютер, я устало поднялась на ноги и потянулась, выпрямляя спину, уставшую после долгого сидения. Пошла к своей широкой кровати с откинутым балдахином и почти упала на одеяла, лицом в подушку.


Еще от автора Анна Александровна Завгородняя
Невеста напрокат

Я — Ивэлин Истрейдж, потомственная ведьма в десятом колене, работаю невестой по найму. И если молодого джентльмена допекают родственники с просьбой остепениться и привести в дом жену, появляюсь я. За определенную сумму обязуюсь сделать так, что у вашей семьи надолго пропадет желание женить вас. И гарантирую эффект от своей работы минимум на три года.


Вторая жена. Книга 1

Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.


Вторая жена. Часть 2

Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.


Самая младшая из принцесс

Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.


Рекомендуем почитать
Вселенка

Ника — счастливая невеста, ровно до того момента, как попадает в аварию и теряет способность ходить. Ее жених отказывается от нее и женится на другой. Есть ли у Ники шанс на нормальную жизнь и взаимную любовь? На Земле — не получилось. А в другом мире?(черновик!)


Словоплёт

Сантинали с тоской смотрела на проносящиеся мимо пейзажи. Последние несколько дней они ехали куда-то всё глубже в горы. Всё больше ущелий и грохочущих горных потоков попадалось им на пути, всё реже встречались города и патрули на дорогах. Они давно свернули с наезженных торговых трактов, и теперь впереди их ждали только деревни, отары, и сотни километров обрывов и бесконечных лесов. Отец не мог так поступить с ней. Но вот она, трясётся в экипаже навстречу своему приговору…


Сумеречные дали. Книга 1

Прежде чем пожелаешь узнать себя, оторвавшись от родительского дома, оглядись вокруг. Вдруг поблизости бродит одинокий волк. И не заметишь, как окажешься в стае оборотней и побежишь вслед за вожаком, поджавши хвост. Но если тебе повезёт, "охотник" защитит тебя: если не будет слишком поздно.  .


Красивая жизнь

Любовь нельзя купить… особенно если ее уже тебе подарили… и тем более если она взаимна…


Запретная Родина

Смешиваясь, черное и белое создают серые будни. Или это не так? Возможно, именно благодаря их соединению рождаются красочные оттенки жизни? Фрэйа снова отправится в иные миры – находить собственную гамму любви, учиться слушать голоса своих душ. Ей предстоит узнать, что, несмотря на удивительные дары, открываемые в человеке Промежутком, реальности ценят искренность обычных человеческих чувств. В приключениях она обретет новые мечты и попытается отыскать сокрытое место, где возможно первозданное, чистое счастье – таинственную и прекрасную Родину.


Ткачи снов

Спрятанный глубоко в тумане таинственный остров Мий - это центр мира Четырёх Времён Года. Веками там спит Ткачиха снов Удина, удерживая мир в равновесии с помощью своих снов. Но теперь народы Четырёх Времён Года в смятении: деревни горят, людей убивают, и ползут слухи о надвигающейся войне. Канаель Де’Ар, харизматичный принц летнего царства, хочет защитить Удину, потому что, если она проснётся, а её сны разобьются, мир Четырёх Времён Года будет в опасности. Осколки снов Удины дают каждому, кто их найдёт, могущество богов, но, если они попадут не в те руки - слухи о войне станут жестокой реальностью.