— Неужели ты думаешь, что ему нужны объяснения, Кэсси? Он на седьмом небе от счастья. Ну, а мы с тобой… просто радовались успеху.
Игра окончилась. Грей встал и помог подняться Кэсси.
— Спасибо, что взяла меня с собой, — с улыбкой сказал он.
— Значит, ты не скучал? — спросила она, заранее зная ответ. Он «болел» от начала до конца игры, кричал, подбадривая или утешая каждого мальчишку, даже если тот играл за другую команду. Родители и игроки улыбались ему, он им понравился. В его искренности Кэсси не сомневалась.
— Какое там скучал! — Он приглушил голос, потому что его слова предназначались только ей. — Надеюсь, ты пригласишь меня на другие матчи. А когда я вернусь в Мисандерстуд, вы приедете ко мне. Сходим вместе на бейсбол. Хорошо?
Но Кэсси эта идея не вдохновила. Мисандерстуд — совсем другой мир. Там ее исключили из школы, там ее пьяного отца часто находили валяющимся в грязи. Трудно вообразить себе реакцию болельщиков там, на трибуне, если бы Грей поцеловал ее. Нет, когда он вернется домой, такие встречи прекратятся.
— А вот и Роб, — сказала она, повернувшись лицом к сыну. И спиной к мужчине, который едва не заставил ее еще раз забыть, кто она такая.
— Спасибо за завтрак.
Грей произнес эти слова так, будто не просто благодарил ее за то, что она накормила его. В его голосе было что-то завораживающее. Кэсси посмотрела на него и покраснела.
С тех пор, как она увидела скудную обстановку трейлера, где поселился Грей, она не находила себе места. После матча она неожиданно для себя пригласила его на сегодняшний завтрак. И вот она ухаживает за ним, вьется, словно хлопотливая пчелка. Она правильно поступила, что позвала его.
Кэсси взяла его тарелку и отнесла в мойку.
— У тебя нет даже плиты. Грей. Как ты справлялся эти несколько дней? Даже не спрашиваю, какую цену заломил мистер Мозес. Откровенно говоря, не понимаю ни тебя, ни его. У тебя что, при такой куче денег нет ни малейшего понятия о бережливости? Или, может быть, Малкольм Мозер такой мастер торговаться, что сразу надо соглашаться на его условия?
Грей обошел вокруг стола, улыбнулся, посмотрел на Кэсси сверху вниз и смахнул пальцем пятнышко муки у нее с носа.
— Не беспокойся об этом, ангел мой. Но можешь поверить: его стряпня твоей и в подметки не годится.
— Потому что в моей доброкачественные продукты, а не один жир. Мне доводилось пробовать стряпню Малкольма, и я не могу позволить, чтобы ты там питался: это равносильно убийству. Буду присылать тебе еду с Робом.
Его рука замерла в воздухе, он подошел ближе и погладил ее по щеке.
— Не обязательно, Кэсси.
Она вздрогнула от его прикосновения.
— Но я этого хочу. Нам следует поладить друг с другом. Ради Роба.
— Для него ты готова на все, верно? — Он сказал это очень серьезно. — Готова даже подружиться с человеком, которому в прошлом не доверяла.
Кэсси подняла голову и внимательно посмотрела в его золотисто-карие глаза.
— Только как это сделать? Ведь о браке речи быть не может.
Грей нахмурился, убрал руку с ее щеки.
— Все в порядке, Кэсси. Мы с тобой — родители-друзья. Ты будешь готовить мне еду. Я буду красить ставни, поправлять плиты на дорожке.
— В этом нет необходимости.
— Разве? Здесь живет и мой сын тоже. Мне хочется это делать. Позволь мне.
Слова, сказанные Греем, запали Кэсси в душу. Мне хочется.
Она думала точно так же. Мне хочется.
Кэсси захотелось подойти к нему ближе, совсем близко…
Грей весь напрягся и отошел назад.
— Пожалуй, пора браться за работу.
Кэсси согласно кивнула. Она была благородна Грею. Иначе она оказалась бы в дурацком положении.
— Да. Пора заняться делом.
— У нас с Робом все отлично. Новая конура у Бейли словно конфетка.
И опять, как поняла Кэсси, ему удалось разрядить атмосферу. Это то, что надо сейчас.
— Держу пари, ваша фирма по реставрации зданий не часто строит домики для собак, — сказала она, подыгрывая ему.
Легкая улыбка тронула уголки его губ.
— Не часто. Это особый случай, — ответил он, отвернулся и пошел к Робу.
Что верно, то верно, подумала Кэсси, глядя ему вслед. Да, ее случай — совершенно особый. Она была молода, влюблена и безрассудна. И забеременела от Грея вопреки всему. В этом единственная причина особого отношения к ней. Она прекрасно понимала, что так оно и есть. И знаки внимания со стороны Грея, его мимолетные прикосновения, на самом деле ничего не значат. Просто Грей был самим собой. Таким, какой он есть.
— Ну, сынок, давай работать, — услышала она его слова, адресованные Робу. — У тебя все получается замечательно.
Кэсси не знала, как отнестись к тому, что Грей назвал Роба сынком. Возможно, это ничего не значило. Просто ласковое слово.
— Красотища! Верно, Грей? — В словах Роба Кэсси почувствовала доверие, расположение к Грею.
Ничего не поделаешь. Придется относиться к Грею по-дружески, терпеть его взгляды и прикосновения, от которых бешено колотится сердце, притворяться, будто ее это совершенно не волнует.
Кэсси обрадовалась, когда зазвонил телефон. Почувствовала облегчение оттого, что оторвется от болезненных раздумий.
— Алло, кто говорит? — На другом конце провода раздался голос пожилого человека. Брюзгливый… и очень знакомый.