Очарованная легендой - [22]
Думаю, он тоже ощутил мое настроение. Его тон стал холоднее.
— И сопровождающее лицо, — многозначительно произнес он. — Это означает присутствие жен.
— Да, — ответила я с таким же каменным выражением лица.
— Обычно меня сопровождают Хестер или Ева. При их неизбежном отсутствии мантия, боюсь, падет на вас.
Он не пытался подсластить пилюлю. Никакой попытки замаскировать факт, что эта обязанность столь же неприятна ему, как и мне. Иначе я бы не возражала так сильно.
Я сердито подняла взгляд.
— Не пойду, — резко сказала я. — Более того, — я встала, чтобы придать своему вызову некоторую физическую сущность, — не имею ни малейшего намерения. — Краска негодования залила мое лицо. Мой голос возвысился, я почти топнула ногой. — Я никуда не пойду как третий выбор! — Но на самом деле я сердилась не поэтому, не так ли? Конечно же только из-за необходимости идти куда-то с этим невыносимым, несносным, жестоким человеком.
Неторопливо, даже подчеркнуто медленно мистер Фицджеральд встал и навис надо мной.
— Вы пойдете, мисс Брэдли, — медленно произнес он, не повышая голоса, — и точка. Извините, что вам не нравятся обстоятельства, — мне тоже, но нам остается только смириться. Прием вас заинтересует. Он расширит ваш кругозор. Многие девушки отдали бы все ради возможности попасть на него. — Он поднял обрамленную золотом карточку и держал ее между большим и указательным пальцем.
— Дело не в приеме, — воскликнула я, сжимая кулаки.
Он бесстрастно взглянул на меня, затем мягко сказал:
— Вижу.
Я видела, как еще раз твердый рот напрягся, сдерживая то, что, я знала, будет проклятием. Я знала, он собирается сказать, что моя компания его тоже не прельщает. И это знание оскорбило меня еще больше.
— В любом случае мы очень мало будем видеть друг друга. Вы будете говорить главным образом с дамами. Я уже сказал Чико, что ужин вам не потребуется. На этих приемах всегда много еды, и невежливо не есть. Я подберу вас у резиденции ровно в семь тридцать. Помните мои слова о hora inglesa.
Он открыл для меня дверь кабинета. Я все еще упиралась. Но знала, что проиграла.
— Я иду, — сказала я, чтобы пролить бальзам на свою гордость, — только по долгу службы.
— Это относится к нам обоим, — холодно согласился он.
— Вы невыносимы! — внезапно взорвалась я. — Вы получили слишком много власти слишком рано!
— А вы, дорогуша, слишком долго не пробовали отцовского ремня.
Он энергично закрыл за мной дверь, словно очень хотел исправить это упущение прямо здесь.
Я готовилась, словно к сражению. В полдень вымыла волосы и высушила их на солнце. Надела выбранное мной длинное платье — легкий выбор, потому что привезла всего два. Хлопчатобумажное, василькового цвета, с небольшими белыми цветами. Приталенное, как платье Хестер, без рукавов, но с квадратным вырезом, не декольтированное, с белой кружевной каймой по всей юбке и вокруг шеи. Я надела жесткую нижнюю юбку, волосы падали естественными волнами вокруг лица.
Я тщательно и не чрезмерно наложила косметику. Спрятала в небольшую вечернюю сумочку пудреницу, расческу, помаду и пару монет. В семь двадцать пять накинула на плечи подаренной матерью на прошлое Рождество бархатный плащ. Затем дожидалась на лестничной площадке, пока ровно в семь тридцать не раздался дверной звонок.
Я слышала, как Чико пересек зал и открыл дверь. Затем, как Хестер, медленно спустилась по лестнице, плащ свободно падал за спиной, на полдороге я сняла его и перекинула через руку.
Несколько секунд мистер Фицджеральд молча смотрел на меня. В белом смокинге он выглядел красивым и статным. Чико деликатно удалился на расстояние за пределами слышимости, и я остро ощутила, что мы с мистером Фицджеральдом остались наедине. Сознавала, что некоторая часть меня хочет притвориться, что это нормальное свидание, что мистер Фицджеральд пригласил меня, потому что хотел, а не потому, что так требовали служебные обязанности.
Мне казалось, что я вижу, пока спускаюсь, как целая гамма разнообразных выражений пробегает по его лицу. Сначала я думала, что он доволен моей точностью и внешним видом — возможно, даже немного больше, чем доволен. Свет в зале придал его лицу обманчивую нежность. Ближе я заметила знакомое напряжение вокруг рта и челюсти и его глаза, далекие от даже намека на какое бы то ни было выражение мягкости. Что он смотрит на мое платье не только с ненавистью, но словно я специально рассчитывала на такую его реакцию. И надела это исключительно с целью раздражить его. Мы обменялись самыми краткими приветствиями. Он протянул руку за моим плащом, затем сказал тихим, но смертельным голосом, тщательно сдерживаясь, чтобы не слышал Чико:
— Я подожду, пока вы подниметесь и переоденетесь. Платье не годится для приема.
До этого я думала, что не могу быть больше унижена Джеймсом Фицджеральдом, чем сопровождая его не желающей и нежеланной на этот вечер. Сейчас я поняла, как сильно ошибалась.
— Что с ним такое? — спросила я.
— Слишком низкий вырез, и ваши руки открыты.
В отчаянии я погладила свои оскорбляющие взор руки.
— Вам понравилось платье Хестер!
— Это совсем другое. Оно для Вашингтона. Пожалуйста, не задерживайте нас, споря. Идите наверх и наденьте платье с закрытой шеей и рукавами.
В семействе Вогенов из поколения в поколение передается легенда о прекрасной мисс Миранде, призрак которой, как говорят, приносит страшные несчастья. Но юную Розамунду волнуют совсем другие вещи — например, неприятное общество самоуверенного и циничного красавца Николаса, снимающего фильм в их родовом поместье. Напрасно девушка забыла о древнем пророчестве…
Юная Памела отчаянно влюбилась. И не в кого-нибудь, а в самого строгого преподавателя курсов подготовки стюардесс Роджера Карсона. Казалось, симпатичный педагог не обращал на девушку никакого внимания, зато никогда не забывал придраться к ней по пустякам. Обиженная Памела решилась на отчаянный шаг и приняла ухаживания молодого пилота Чипса. Неопытная красавица не ожидала, что ее поступок повлечет за собой цепь непредсказуемых событий…
С трепетным волнением Чарли ждала приезда Билла Напьера, друга далекого детства. Встреча немного разочаровала и обеспокоила девушку: его взрослая снисходительность приводила Чарли в отчаяние, а восхищенные взгляды Билла в сторону красавицы Элоизы вызывали ревность. Чтобы обратить на себя внимание, она примкнула к противникам строительства нефтяной вышки, владельцем которой должен стать Билл…
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…
Они были великими актрисами, примами, звездами. Однако эти женщины играли свои роли не только на сцене, но и в жизни. В этом их сила — и их слабость, счастье и великая бела. И все же… Прожить несколько жизней — чудесный дар, которым наделены лишь единицы: Вера Холодная, Айседора Дункан, Анна Павлова… Все они любили и были любимы… Об актрисах, их счастливой и несчастной, великой и мимолетной любви читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Анастасия Глазунова, работающая секретаршей в престижной фирме, решила изменить свою жизнь, порвав отношения с драматургом Никитой Шиловым и заняться бизнесом. Но новая любовь неожиданно врывается в ее жизнь, ставя в тупик и заставляет принять неординарные решения.
Ее считают «Стервой», но это она рассматривает как комплимент.Она научилась жить по своим правилам, не читать сказки, а писать их самой в реальности. Но ее взгляд на жизнь меняется, когда понимает, что ничто женское ей не чуждо. «Она вытянула губы к своему отражению в зеркале и произнесла: – Боже, сотворил же ты такую умную и прелестную женщину, как я».«Привлекательна, чертовски привлекательна. Ну, кто устоит? Одним словом – Стерва! Но, увы, за все надо платить, – произнесла она чуть грустно, – платить за свое материальное и моральное благополучие, за свою независимость.
Что такое наша жизнь? Череда каких-то мгновений... Временами ярких и радостных... Временами серых и скучных... А иногда черных и печальных... И, несмотря ни на что, мы спешим жить. Но что, если впереди нас ждет не долгая жизнь, а даровано только мгновение...
Мой личный взгляд на то, как могло бы состояться интервью с вампиром :) Писалось под особое настроение и под строгим контролем Музика. И вот что получилось :) Огромнейшая просьба. Не воспринимайте данный текст, как что-то серьезное и шедевральное – Аффтор просто издевалась над героями :)
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…