Очарование Ремиты - [3]

Шрифт
Интервал

— Я понимаю, что нормальному человеку без стрессов, без лишней порции адреналина в крови пресно жить. У нас, на Блезире, действует огромная индустрия острых развлечений. Но чтоб кто-то когда-то стал рисковать своей жизнью? Да никогда! А тут сам король на потеху своим подданным взмывает в воздух на Змее, чтобы принародно упасть и разбиться. Дикость! Ладно бы, если б по слепой случайности, а то, как вы говорите, крепления оказались не в порядке. Куда смотрела Служба безопасности?

Лена целиком обратилась в слух. Все ее сознательное существование измерялось событиями только местного значения. Сначала они жили на маленьком острове, затерянном в водах Южного океана. Много лет назад (пять? шесть? — в общем, целая вечность прошла) переехали сюда. Воспитательниц, Бабу Аню и Саню, сменил Лоркас со своими удивительными компьютерными играми и конструкторами. Словом, все интересное всегда совершалось рядом. А за воротами школы, казалось ей, огромный внешний мир пребывал в замершем состоянии. Миллионы людей, детей и взрослых, существовали как абсолютная, неизменная данность. И вдруг такая новость — разбился король!

— Коронный Совет начал расследование, — с грустью в голосе сказал Кокроша, — но что бы ни выявилось, Олмира Четвертого не воскресить. Хороший был король. Много славных деяний совершил — прямого нечего прямить. Единственная его ошибка в том, что в последние годы он позволил Большим Домам вновь поднять головы. Видно, и впрямь сокол выше солнца не летает.

— Вы уверены, что его смерть — действительно результат заговора?

Вот это да! Лена невольно заерзала на выступе. Оказывается, на короля было покушение! Как это она сразу не обратила на эту важную деталь внимания?

— Да разве можно быть в чем-то уверенным в столь смутное время? Человек крепок только задним умом. Одно лишь я знаю точно — грядут большие перемены. И нам не отсидеться в сторонке. От своей тени не убежишь, и наша прежняя безмятежная жизнь канула в Лету.

— Что так? Ах, да, понимаю: «король умер — да здравствует король!». Трон не может пустовать? Наследник престола должен быть коронован? Ну, хорошо, пусть коронуют. Не понимаю, почему из-за этого следует вносить какие-то изменения в учебный процесс. Неужели королевский сан мешает учиться?

— Нет, не мешает. Причина в ином. Поймите, Лоркас, перед вами не просто учащиеся. Все детки, да не одной матки. Здесь единственный законный наследник престола, все будущие главы Больших Домов. Здесь единственный сын Верховного Служителя… — Кокроша внезапно замолчал. После некоторой паузы продолжил: — Я, кажется, начал говорить лишнее. По условиям контракта вы не должны знать, кто из них кто.

— Я и не знаю. Единственное, что мне известно, — это то, что из четырех мальчиков, отданных мне в обучение, один является принцем, а другой — как вы только что сказали — сыном вашего главного священнослужителя. Но кто именно, для меня остается загадкой. Насчет девочек я не имею вообще никаких конкретных предположений.

— Да? Хорошо, коли так. Но ваша слепота просто следствие того, что вы нездешний. Шила в мешке не утаишь. Стоит понаблюдать за ними час-другой — и сразу становится кристально ясно, где чей ребенок. И внешнее сходство, и манера поведения прямо-таки режут глаза. Нет, таких детей не спрячешь в толпе. Они будут мгновенно вычислены.

— Ну и что?

— А то, что если существовал заговор, то все они подвергаются смертельной опасности. Заговорщики наверняка будут доводить свое черное дело до конца, расчищать дорогу к трону.

Ну и ну! Одна новость хлеще другой. Оказывается, все они очень важные персоны, и существуют люди, по-настоящему — не по книжке, не в придуманной истории, а в реальной жизни — покушающиеся на их жизнь. Как интересно! Подслушанное было столь грандиозно своими возможными последствиями, касалось таких глубин личного, что просто не умещалось в голове. Тем более что Лена ужасно устала держаться под оконным карнизом.

— Кстати, — продолжил Кокроша, — в связи со смертью короля вы имеете право расторгнуть контракт.

— Хм… право-то я имею, но не имею желания.

— Подумайте хорошенько. Я даже не говорю о том, что вы вблизи этих детей сами подвергаетесь опасности. Я не уверен, что смогу обеспечить вам достойные условия для работы.

— Я привык доводить все начатое до логического конца, — сухо ответил Лоркас. — Я не могу добровольно губить плоды своего многолетнего труда. Сейчас все дети готовы усваивать поистине гигантские объемы информации. Каждый день, проведенный ими в праздности, — это преступление перед их будущим. Они должны учиться и учиться. И пока существует возможность продолжить их обучение, я останусь.

— Хорошо. Откровенно говоря, я приветствую ваше решение.

— Неужели вы всерьез полагали, что я могу поступить иначе? У меня никогда в жизни не было и, вероятно, уже не будет таких учеников. Чрезвычайно благодатный материал.

Лена невольно заулыбалась: приятно быть «благодатным материалом». Однако ноги уже невыносимо ныли от усталости, и она решила потихоньку возвращаться назад, тем более что дальнейший разговор, по ее мнению, стал неинтересным — Кокроша начал говорить о каких-то меритских записях.


Еще от автора Сергей Львович Григоров
Иллюзия реальности

Пятая, завершающая книга пятилогии «Третий шаг». Роман-катастрофа. Противостояние сверхцивилизации на обжитых планетах и в космосе. Основа сюжета — межзвездная экспедиция, описанная как научный проект.


Магия Мериты

Первая книга пятилогии «Третий шаг». Галактическое Содружество стоит перед проблемой, надо ли удовлетворить просьбу меритцев вновь стать полноправной частичкой человечества. Как меритцы сумели наперекор обстоятельствам в одиночку выжить в безднах космоса да еще и значительно вырваться вперед в научно-техническом отношении? Как среди них появились носители феноменальных паранормальных способностей?


Калейдоскоп

… Галактическое Содружество.Сотни планет. Десятки звездных систем. Множество гуманоидных и негуманоидных рас, вынужденных учиться жить и сосуществовать друг с другом... Люди Галактического Содружества.Адмирал. Пророк. Дипломат. Подпольщик. Игрок. Следователь. У каждого — своя история, свой путь. Калейдоскоп событий. Калейдоскоп приключений!


Каждый выбирает

Научно-фантастический политический роман для подростков старше 11 лет. Молодой король Олмир, едва достигший тринадцатилетнего возраста, с блеском разрешает неожиданно возникшие сложные политические проблемы, руководствуясь правилом, что в плену иллюзий и заблуждений каждый выбирает тот мир, в котором хочет жить, и каждому воздается по делам его.


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.