Свадьба получилась прекрасной. Не то чтобы у Габи нашлась хоть секунда, чтобы ею насладиться.
Свидетель жениха великолепно выглядел в килте и поэтому был вынужден убегать от интереса одной из свидетельниц. Флер нервничала и всех торопила. Маленькие девочки с цветами чуть не плакали, замерзая в снегу для фотографий. Габи чувствовала себя загнанной пастушкой, жонглируя зонтиками для свиты невесты и пытаясь согнать гостей в одно место.
По крайней мере, на ней были ботинки, как уступка погоде.
Наконец все погрузились в машины и уехали на прием, пока Габи расплачивалась с хором. Когда она, дрожа, вышла из церкви, Бернадетта сидела в машине и курила.
Габи поскользнулась на льду и преодолела последние три ступени в самом неловком из возможных положений.
Не то чтобы кто-нибудь пришел ей на помощь.
Секунду она сидела, пытаясь перевести дыхание и оценить повреждения. Судя по ощущениям, у нее был синяк на попе. Поднимаясь на ноги, Габи обнаружила, что юбка у нее испачкана и промокла насквозь; а когда она расстегнула куртку, оказалось, что ткань разошлась по шву.
И для полного счастья Бернадетта пришла в ярость, обнаружив, что Габи не во что переодеться.
— Почему у тебя нет с собой второго костюма? — возмущалась она. — Твоя работа — планировать!
«Потому что ты выдала мне всего два костюма», — хотела ответить Габи, но знала, что это не поможет.
— Он в химчистке.
Бернадетта, разумеется, не преминула подчеркнуть, что костюмы остальных на Габи не налезут.
— Поезжай домой, переоденься, — прошипела она. — Во что-нибудь… — сведя руки в воздухе, она жестом продемонстрировала, что Габи должна найти что-нибудь уменьшающее ее в размерах.
Бернадетта не стала говорить ей то, что говорила остальным женщинам в команде: «Не затми собой невесту». Предполагалось, что Габи это не грозит.
Как же ей хотелось уволиться.
В свою крохотную квартиру Габи приехала на грани слез — и конечно, в ее гардеробе не нашлось ничего подходящего. Кроме…
Кроме серебристо-серого платья, работы волшебных рук Розы.
Но Бернадетта скажет, что она одета слишком торжественно.
Но дизайн платья такой простой…
Раздевшись, Габи убедилась, что у нее синяк на попе и на левом бедре. Все болело, и она промерзла до костей. Но быстрый душ согрел ее и даже помог расслабиться. В дни свадеб у нее обычно не было ни минуты покоя; короткий перерыв оказался как нельзя кстати.
Когда у нее будет своя фирма, решила Габи, персонал будет работать посменно, чтобы отдохнуть между венчанием и приемом. Может быть, они даже смогут сменить костюм…
Габи осеклась. Она снова надеялась и мечтала, как однажды откроет свое дело.
Но как получилось, что Бернадетта держит ее в такой крепкой хватке?
Но сейчас опять не было времени об этом гадать.
Роза подарила ей платье, но Габи чувствовала себя неловко от такой щедрости и поэтому раскошелилась на правильный бюстгальтер и, конечно, серебристые трусики в тон, которые и натянула сейчас, прежде чем влезть в платье.
Роза и правда была волшебницей — скроенное по косой платье восхитительно окутывало ее изгибы.
Оно заслуживало больше усилий, чем она обычно прикладывала к своей внешности.
Присев за маленький туалетный столик, Габи скрутила волосы в пучок, вместо того чтобы просто распустить. Она подкрасила губы и ресницы — и испугалась, что этого слишком много; обычно она не затруднялась даже этим. Но стирать не стала. Внезапно она приняла решение.
Сегодня она не хотела быть мрачной похоронной Габи или неловкой, нелепой, вечно спешащей планировщицей свадеб, как обычно.
Габи посмотрела в зеркало. Такой она была бы, если бы работала на себя и сегодня руководила высококлассным приемом.
Она никогда еще не была так похожа на ту женщину, которой чувствовала себя в душе.
Габи вернулась в отель, спрятав платье под пальто и неся туфли в сумочке. Охрана в отеле была строгой; швейцар Рональдо извинился перед ней и попросил показать документы, хотя прекрасно ее знал.
— У нас высокопоставленные гости, — объяснил он, переступая с ноги на ногу на холоде.
— Так часто бывает, — ответила Габи.
— Королевская семья, — проворчал Рональдо. Такие гости требовали немало лишней работы.
— Кто?
— Габи, — укорил ее Рональдо, напоминая, что это конфиденциально, но потом с улыбкой открыл тайну по знакомству: — Султан султанов с дочерью.
— Ого! — Габи надеялась, что сможет их увидеть.
Вручая пальто в гардеробной, Габи с поджатыми губами взглянула на красные цветы в центре фойе. Нервничая и немного стесняясь, но пытаясь этого не показывать, она вошла в зал приема — и прямо навстречу ядовитому шипению Бернадетты:
— Если бы невесте нужна была рождественская игрушка в углу, я бы внесла ее в счет!
Зачатки уверенности в себе, проснувшиеся в Габи перед зеркалом дома, растаяли.
— Нужно проверить, что граммофон работает, — сообщила Бернадетта. — И найти ключи от галереи для фотографа.
И конечно, все это должна была сделать Габи.
Она с головой бросилась в круговорот приема, стараясь, чтобы вечер прошел гладко, ради счастливой пары. Они выглядели действительно счастливыми. Платье Моны было божественным, а ее жених — красивым, расслабленным и…