Обычная магия - [60]
–– Подожди минутку, Эбби, –– прокричал он, когда студенты заёрзали. –– Меня попросили отвести тебя в класс мисс МакКартни. Она хочет поговорить с тобой.
–– Я ничего не делала.
Он улыбнулся.
–– Почему никто не выглядит обеспокоенным, когда вас отправляют ко мне? Мы здесь закон.
Есть что-то в кабинете мисс МакКартни, что там всегда лежат прохладно-синие тени, даже днем при солнце, льющемся из окон. Она сидела в классе, решительная и прекрасная, ее карандаш производил огромное впечатление, когда она делала им пометки, пробираясь через опрятную стопку бумаг. Бекки тоже была там, чего я никак не ожидала, она стояла, прислонившись к углу стола.
–– Вот мисс Эбби, мэм, –– объявил Димитрий, все еще улыбаясь, мисс МакКартни поблагодарила его, не отрываясь от работы. Он скрылся; я услышала щелчок двери, когда та закрылась.
–– Я что-нибудь натворила? –– осторожно начала я.
–– Я, во всяком случае, не в курсе. –– Мисс МакКартни отложила карандаш и посмотрела на меня. –– Я так понимаю, что ваш брат прибудет в конце недели.
–– Да, я... –– Я остановилась. –– Серьезно?
–– Мы подумали, –– продолжила она, переключив внимание на уборку своего безупречно аккуратного стола, –– если мы предоставим тебе наши экземпляры книг, твой брат может их подписать.
–– Правда? Гилу это понравится. У него никогда не было настоящей раздачи автографов, ведь не может же парень заявиться, когда все ждут Миранду.
–– Да, представляю, какие это может вызвать затруднения. Спасибо. Бекки, напоминаю тебе, что ты должна мне вернуть экземпляр «Правил страсти», который я одолжила тебе, –– сказала мисс МакКартни. –– Я бы хотела получить автографы на всех книгах.
24
В пятницу, в три часа пополудни Бекки привела меня к главным воротам, неся в руках стопку книг, впившись в нее так, что даже пальцы побелели. Мой брат и сестры ждали у персонального ковра – любезность короля Стива. Едва Гил заметил нас, то быстренько погладил меня по голове и помчался к Бекки. Было несколько забавного наблюдать за ними: Бекки с очень прямой спиной с формальным видом называла его «сэр», от чего Оливия фыркала от смеха, а Гил дергался и волновался, когда радостно подписывал маленькую стопку книг, восклицая:
–– Вот что делают авторы!
–– Я думала, что авторы пишут, –– прокричала Алекса с ковра.
–– Писатели пишут, –– ответил Гил. –– Авторы раздают автографы.
Они стояли, разговаривая о том, что Рейф намного круче Энрике, и доберется ли он когда-нибудь до истории Джейми, пока Оливия не начала осматриваться и громко удивляться, не назначена ли нам встреча с важным человеком, и не безумие ли никуда не торопиться? Что заставило Алексу рассмеяться.
–– Ты действительно думаешь, что мы полетим только впятером? Отправимся в замок в одиночку? Это так мило.
–– Я могу указать на скрытых агентов, если хочешь, –– предложила я.
–– Позже, –– сказала Оливия. –– Эбби, время. –– Мы с Гилом забрались на ковер и при взлете помахали Бекки.
–– Хорошо. –– Алекса потирала руки. –– У нас пять минут на милую семейную беседу. Чем все заняты? Что нового? Что я пропустила?
–– У меня не все так плохо, а у Оливии было три свидания на неделе, –– уведомил нас Гил. –– Она надеется, что мы высадим ее у ближайшего парня, пока вы будете встречаться с твоим королем Стивом.
–– Пока что я принимаю стратегическое решение, –– проинформировала нас Оливия. –– Мама продолжает атаковать меня своим «Почему ты не найдешь серьезного парня и не остепенишься?»
–– Значит, она будет преследовать меня вместо тебя, спасибо огромное, –– ответила Алекса.
Оливия с Гилом переглянулись и захихикали.
–– Ты можешь попытаться быть с ней честной, –– сказал Гил.
–– Потому что мы все знаем, «у меня нет друга» –– не совсем правда, ага? –– закончила Оливия.
–– Я понятия не имею, о чем вы говорите, –– сказала Алекса. –– И планирую проигнорировать вас обоих и поговорить с моей любимой сестрой. Как твои уроки? –– спросила меня Алекса.
–– Хорошо. Правда, хорошо. Правда-правда.
–– Кроме твоих проблем с реализмом, –– добавил Гил.
–– В реализме нет никакого смысла, –– настаивала я.
–– Это техника. Ты должна изучить технику, если хочешь чего-нибудь достичь, –– сказал Гил.
–– Мне не нужна техника; я не собираюсь ничего писать.
–– Школа и не должна тебе нравиться, –– заметила Оливия.
–– Знаю, знаю, знаю, –– сказала я, глядя на выражение лица Оливия. –– Прости. Обещаю, о, обещаю, что остановлюсь в следующем году. Кроме того, я слышала, что второй год обучения по-настоящему скучен. За исключением самообороны, –– добавила я. –– Все дети говорят, что самооборона следующего года намного интереснее, потому что нас на самом деле будут учить перекидывать людей. Через спину. Но никому обычно не больно. Это здорово.
Гил повернулся к Алексе.
–– Чему ты учишь этих детей?
Алекса пожала плечами.
–– Эй, мы просто пытаемся обучить нашу собственную армию детей.
После высадки Гила у издательства, а Оливии у магазинов, мы с Алексой направились во дворец.
Королевский дворец был жемчужиной, заставляющей всю остальную часть города походить на устрицу. Даже в пасмурный день он пылал, будто был покрыт волшебным порошком... вероятно, так оно и было. Красные знамена развевались на ветру и ниспадали по сторонам. Торжественная ковровая дорожка вела к главному входу, декоративные гранатовые двери больше размером, чем у большинства зданий. Дворец охранялся несколькими очень привлекательными охранниками в необычной униформе, настолько темно-красной, что она выглядела черной, пока на нее не падал свет.
Винсента, 11-летнему обычному мальчику из бедной семьи, его пригласили работать в Самый Необыкновенный Отель в Мире! И с этого дня его жизнь стала походить на одно огромное приключение. Чего только нет в отеле! Во-первых, номера на любой вкус. Например, Номер Смеха, Летающий Номер, Номер Детских Воспоминаний… Но самое главное: Винсент нашёл в отеле друга – девочку по имени Флоренс. Она управляет отелем, пока её родители заняты сбором материала для банка генов вымирающих видов вот уже третий год подряд. Но всё меняется, когда Винсент решает заглянуть в Номер с Зеркалами Будущего (хотя это строго запрещено!)
На страницах книги ребята вновь встретятся со своими любимыми героями - черепашками ниндзя. Они узнают об их новых необычайных и удивительных подвигах и приключениях.
В этой книге Ларин Петр вместе с друзьями окажется в гостях у грозного Ардина из Подводного царства, ускользнет из цепких лап жестокого правителя Пещеры Наслаждений, познакомится с новыми друзьями и изменит жизнь обитателей Параллельного мира. Обложка на этот раз предложена издательством.
Волшебниками не рождаются, волшебниками становятся. Путь долог и тернист. Есть еще в России места, где можно обучиться этой профессии. На старой фабрике в имении графа Разумовского, под покровом тайны и строгой секретности, старые мастера магии и колдовства, собрав со всей страны одаренных детей, передают им тайные знания…
Мэтью Грэнвилл, притворившись сиротой, приезжает в магический город Карпетаун, чтобы поступить в Школу Магии Дихлофос ради исполнения заветного желания. Герой выполняет задания конкурса на право стать студентом, участвует в состязаниях, попадает в забавные и не очень ситуации и выкручивается из них, используя находчивость, смекалку, магию и помощь окружающих; спасает город от предсказанного разрушения и, благодаря этому, а также помощи обретенных в городе друзей, поступает в Школу.Рекомендация редакции: книга будет наиболее интересна читателям от 10 до 17 лет.
С момента переезда семьи Тепез прошло достаточно времени, чтобы сёстры привыкли к своей новой жизни: нет больше ночной школы, мама установила семь строгих правил… Зато у Сильвании и Даки появилась настоящая лучшая подруга! А ещё, конечно же, их ждут новые приключения. В городке Бинденбург открывается большая выставка японского искусства эпохи Эдо. Главный и самый ценный экспонат – веер. Людо, одноклассник Даки и Сильвании, предупреждает их не посещать экспозицию. Но почему? Что такого опасного таят в себе предметы искусства Страны восходящего солнца? А ещё сёстрам нужно поделиться своим секретом с Хелене.