Обвинения - [24]
— Моё слово… слово офицера Вооружённых Сил…
— Является достаточным для меня. Безусловно, — твёрдо сказал Шеридан. — Но положение должностного лица, в положении подобно моему, обязывает меня быть подозрительным. А вы — под подозрением, пока мы не найдём свидетельство обратному. Мне жаль, Сьюзен, — добавил он мягко.
Но Иванова выпрямилась по стойке смирно.
— Разрешите идти, Капитан?
— Конечно.
— Проклятье, — сказал он вслух, как только она вышла. Почему такие вещи всегда случаются, с такими офицерами как Иванова? Он знал её, все эти годы. Прекрасный послужной список. Вооружённые силы были её жизнью. Её карьера была полностью её заслугой. Она уверенно двигалась вверх, к следующему званию — до сих пор.
Теперь — если смотреть фактам в лицо, не зависимо от того, предъявил ли Уоллес формальные обвинения, или нет, отстранение теперь было в её послужном списке. Подозрение. Начальство, которое посмотрит туда теперь, будет видеть только это, а значит, каждое очередное производство в чин пройдет мимо неё. У неё никогда не будет собственной команды.
Её карьера была фактически завершена.
Какая мерзость, чёрт возьми.
Глава 10
Гарибальди стоял в коридоре, перед закрытой дверью.
— Иванова. Ну же, я знаю что ты там. Это я, это Майк Гарибальди. Позволь мне войти, ладно?
Тишина. Он неслышно выругался.
— Слушай, Иванова, это тебе не поможет.
Ответа не было.
— Ты же знаешь, я ни куда не уйду. Я буду просто ждать здесь снаружи, и загромождать коридор…
Изнутри послышался приглушенный голос,
— Ладно! Заходи, если не собираешься уходить.
Дверь плавно открылась. Гарибальди осторожно зашёл внутрь. Каюта Ивановой была тускло освещена. Она поднялась с кровати и встала лицом к нему. Она была небрежно одета, он смог разглядеть незамысловатую рубашку без воротника, довольно мятую, и неопределенного вида гражданские брюки. Её плечи были опущены, и Гарибальди смог различить только покрасневшие глаза.
— Ну, — произнесла она вяло, — теперь ты внутри, загромождаешь мою каюту. Так лучше?
— Слушай Иванова, ты не можешь просто сидеть здесь в темноте. Ну же. Ты должна справиться с этим. Ты не можешь позволить этому победить себя.
— Со мной всё кончено, Гарибальди. Я отстранена. Мой уровень доступа аннулирован. Я под подозрением. Это уже в моём послужном списке. Не важно, что случится теперь, это останется в моём деле. Каждый раз, когда я буду проходить проверку безопасности, они будут видеть там сигнал опасности. Ты знал, что до сих пор у меня была безупречная характеристика?
Она отвернулась.
— Я просто не понимаю, как капитан мог согласиться с этим. Я полагала, он знает меня. Я служила под его началом на Ио, он знает, что я за офицер. Если бы это был другой командир…
— Послушай меня, — Гарибальди встал на защиту Шеридана. — Я был там. В его офисе. Я слышал, что говорил Уоллес. Он хотел, чтобы тебя сначала взяли под арест. Под домашний арест. Он бы обратился за этим на Землю, готов поспорить. Эти его полномочия… Ты бы этого хотела? Шеридан пытался защитить тебя от этого. Что еще он мог сделать?
Иванова пожала плечами.
— Он сказал, что доверяет мне, что, верит моему слову.
Она посмотрела куда-то вверх в угол потолка.
— Я слышала, что меня переведут в другое место, что-то "менее секретное". Не как часть командного состава. Возможно, я смогу быть пилотом шаттла. Или буду сидеть на месте техника в Центре Управления. Я имею квалификацию для этого, как никак. Несомненно, когда они отправят меня обратно на Землю, я смогу найти какую-нибудь работу…
— Брось! Не могу поверить! Ты позволишь ублюдкам остаться безнаказанным? Позволишь Уоллесу ударить тебя и не дашь сдачи?
Неожиданно, сдерживаемые эмоции переполнили её голос.
— Но почему? Вот, что я хочу знать. Почему они делают это со мной? Они, что, действительно верят в эти сумасшедшие обвинения? Знаешь, что они говорили? В этом даже нет логики! Сначала они говорят, что у меня был сговор с Ортегой; а потом, тут же, принимают решение, что я та, кто его убил. Что происходит, Гарибальди? Что…
Но в этот момент она запнулась, и Гарибальди обнаружил, что обнимает её, чувствуя, как её тело содрогается от попыток сдержать рыдания. Какое-то время, он с волнением ощущал теплоту её тела, гибкую женскую фигуру, прижимающуюся к нему. Без униформы её распущенные волосы… ему захотелось погладить их, чтобы успокоить её.
Но нет, это было бы неправильно, очень неправильно. Не Иванова. Нет.
Деликатно, он заставил себя похлопать её по плечу. Она отступила и выпрямилась, вытирая глаза.
— Извини.
Он позволил ей не торопиться, чтобы привести себя в порядок, размышляя над тем, почему для женщин плакать в порядке вещей — или может для мужчин это слишком трудно. За последние несколько лет, у него было предостаточно моментов, когда он хотел заплакать, когда ему даже хотелось, чтобы кто-нибудь обнял его, как сейчас это делал он. И возможно, что было хуже всего, такого никогда не случалось, и он начинал думать, что, скорее всего этого не будет никогда в его жизни.
Но это уже был иной ход мыслей, к которым он не хотел переходить прямо сейчас.
Они оба сели. Гарибальди начал первым.
Добро пожаловать в Пояс Рассыпанных Жемчужин – обитаемых орбитальных колец, где правят изгнанные ученые и могущественные семьи. Их сплачивают живые разумные корабли, перевозящие между звездами пассажиров и грузы. В этом обществе в коридорах и конференц-залах люди смешиваются с аватарами разумных кораблей, переплетаются физический и виртуальный миры, а окружающую обстановку легко модифицировать и приспособить под собеседника или под настроение. Дочь Теней, транспортный корабль, снятый с военной службы после повреждения, теперь влачит жалкое существование, занимаясь изготовлением изменяющего сознание чая для комфорта космических путешественников.
Я по праву могу считать себя счастливчиком. У меня есть всё, о чём можно мечтать. Я души не чаю в Камилле, а ещё я готовлюсь стать отцом замечательного малыша. Я всегда нахожу поддержку и понимание со стороны. Проблемы словно сами избегают меня. И всё бы ничего, но каждый раз, когда я засыпаю, я вижу один и тот же сон. Я нахожусь в какой-то капсуле похожей на мыльный пузырь, а вокруг меня суетятся странные люди. Они разглядывают меня, что-то записывают, переговариваются, но разобрать ихней речи я не могу. А ещё этот странный гул..
Место действия рассказов, представленных в сборнике, — планеты Солнечной системы. О том, с какими сложностями может быть связано освоение околосолнечного пространства, рассказывают в своих произведениях писатели-фантасты разных стран. Предисловие Г. Гуревича.
Отставной военный соглашается на правительственный контракт с Авиационной Космической Ассоциацией Земли. Майор в отставке, в одиночку прилетает на Автоматизированную Орбитальную Станцию Меркурия, чтобы провести рекогносцировку системы на предмет скрытых ошибок. Нетрудная семидневная миссия затягивается и превращается в настоящее испытание и выживание в условиях космоса. Станцией управляет непомерно развитый, экспериментальный искусственный интеллект, он же корень проблемы. На сигнал о помощи, исходящий от станции, откликается корабль наемников.
«Белый механик». Повесть. Легенды часто основаны на реальных событиях, а реальность – на легендах. Повесть «Белый механик» – коктейль из киберпанка, космического ужастика и детектива. Симеон-Тимофей, беженец с колониального корабля, зарабатывает на жизнь специфичными услугами – защитой и улучшением репутации. Однако на сей раз перед ним поставлена особая задача. Специалисту по репутации необходимо выяснить, куда исчез экипаж транспорта Вест-Ник. Судно перевозило партию невольников, захваченных в одном из дальних поселений.
В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.The electrifying space epic continues as Anna and John Sheridan battle deadly foes at opposite ends of the universe.The dedication of the new Babylon 5 Station is fast approaching, and desperate enemies intend to see it end in catastrophe. The fate of the fledgling space alliance lies in the hands of John Sheridan, newly appointed captain of the spaceship Agamemnon. His orders are to stop the attack. Unless he first gets to the bottom of the near-mutinous behavior of the Agamemnon’s unruly crew, Sheridan and his spaceship will share Babylon 5’s doom.Time is also running out for his wife Anna, headed to Z’ha’dum aboard the Icarus.
Данный перевод был впервые опубликован на сайте Beyond Babylon 5.Опубликовано в 24 номере Official Babylon 5 Magazine, август 2000 года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.