Обрученные ураганом - [16]
— Отлично, — сказал Джаго. — Я думал, что он тоже промок.
Спустившись вниз, он подошел к Миранде.
— Вот, — произнесла она, протягивая ему фонарик. — Чтобы его включить, нужно просто надавить на край.
— Считаете меня технически отсталым? — усмехнулся Джаго и тут же пожалел об этом, потому что в следующую секунду Миранда нашла его руку и вложила в нее бутылку.
— Возьмите. Я оставила вам немного воды. Осторожнее, горлышко отбито. — Прежде чем он успел сделать глоток, она добавила: — Подождите. У меня есть аспирин. Он снимет головную боль.
— Вы не верите в то, что поцелуй — самое лучшее лекарство? — спросил он, пока Миранда рылась в сумке.
— Да… Нет… Меня никогда не целовали, когда мне было больно, — положив ему на ладонь две таблетки, она взяла у него фонарик, — поэтому я не могу судить об эффективности этого метода.
Проглотив таблетки, он запил их водой.
— Никогда?
— В моей семье это не практиковалось.
— Нет? — удивился Джаго.
Его родители знали толк в телячьих нежностях. На глазах у остальных они играли в счастливую семью.
— Тут все дело в самовнушении. Если вы верите, это сработает, — сказал Джаго.
— А вы сами верите? — спросила она.
— Если я скажу «да», вы меня снова поцелуете?
— Будем считать, что вы ответили отрицательно.
Джаго пожалел, что не сказал «да», но было уже поздно.
— По десятибалльной шкале удовольствий я бы оценил ваш поцелуй в восемь баллов.
— Всего восемь? — удивилась она.
— А вы ожидали десятки? — усмехнулся Джаго.
Майри почувствовала, что краснеет. О чем она только думала, позволяя ему вовлечь ее в этот дурацкий разговор? И все же его низкая оценка уязвила ее гордость.
— Да если бы не пыль, я бы показала вам…
Но Джаго не дал ей договорить. Положив ладонь на ее щеку, он провел кончиком большого пальца по ее нижней губе, а затем поцеловал ее. Она бы оценила этот поцелуй в девять целых девять десятых балла.
Прикосновение его губ было легким как перышко, но оно вдохнуло в нее надежду.
Пока Майри пыталась прийти в себя и подобрать подходящие слова, Джаго уже перевел разговор на другую тему.
— Вы говорили, что у вас есть мобильный телефон, — произнес он так, словно ничего не случилось. — В нем случайно нет встроенной фотокамеры?
Ничего не случилось, сказала себе Майри. Он просто попытался ее отвлечь.
— Почему вы спрашиваете? Хотите мое фото на память, чтобы потом продать его бульварным изданиям?
— А почему оно должно заинтересовать прессу?
Фото грязной и растрепанной Миранды Гренвилл, в прошлом светской львицы и личного советника премьер-министра, а ныне преуспевающей бизнес-леди, стало бы настоящей сенсацией. Но, очевидно, Джаго не знал, кто она такая, что ее вполне устраивало.
— Истории из частной жизни людей пользуются большой популярностью, — сказала она, доставая из сумки телефон и включая его в первый раз за все время пребывания на острове. Табло загорелось и раздалось пиканье. — Мне пришло несколько сообщений.
— Потом прочитаете, — ответил Джаго, забирая у нее телефон. — Это намного важнее. Закройте глаза.
— Зачем? Что вы?.. — Яркая вспышка ослепила ее. — Идиот!
— Я же велел вам закрыть глаза, — произнес Джаго, разглядывая изображение на экране, после чего слегка повернулся. — И снова.
Наконец до нее дошло, зачем он это делал, и она подчинилась. С помощью фотографий он оценит степень разрушений и, возможно, даже найдет выход.
Или хотя бы что-нибудь полезное.
Джаго долго разглядывал третий снимок, и она наклонилась вперед, чтобы узнать, что так привлекло его внимание.
— Что это? — спросила она, глядя на огромную каменную глыбу на полу, возвышающуюся до потолка.
— Ястреб.
— Тот, который был частью потолка? — спросила она, потрясенная.
— Да. Я только что залезал на него. — Он указал на фото. — Здесь есть шахта, выходящая наружу, но я пока не могу ее найти. Возможно, ее завалило мусором или глыба перегородила ее.
— О-о!
Джаго сделал еще несколько снимков. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем он что-то довольно пробормотал себе под нос.
— Посветите мне. — Он протянул ей телефон. — Я сейчас вернусь.
Майри посмотрела на фото, пытаясь понять, что его так обрадовало. Может, нашел шахту? Но как она ни старалась, ей не удалось ничего разглядеть, кроме груды обломков почти до потолка. Затем Джаго коснулся ее рукой, и вниз скатилось с грохотом несколько камней.
— Берегитесь!
Когда он вернулся, Майри облегченно вздохнула.
— Что там? Что вы увидели?
— Ручку совка, — ответил Джаго, протягивая ей инструмент, которым пользовались археологи. Он был ничтожно мал, но все же это было лучше, чем ничего.
— Положите его к себе в сумку. Вы уже положили туда бренди?
— Да.
— Хорошо. Наденьте ее наперевес, чтобы не потерять снова. Возможно, будут еще толчки.
Это прозвучало как приказ, и ей захотелось возразить из духа противоречия, но здравый смысл подсказал ей, что Джаго был прав.
Подчинившись, Майри стала наблюдать за тем, как он делает снимки помещения с разных ракурсов, а затем внимательно их рассматривает. Закусив от нетерпения нижнюю губу, она вглядывалась в его лицо в надежде увидеть малейший признак того, что он нашел выход.
— Ну что? — произнесла она, когда Джаго перестал фотографировать и в тусклом свете телефонного экрана нашел ее руку.
Шейху Ибрагиму аль-Ансари, отлученному от трона и изгнанному из родного дома, поставлено условие: если хочет получить прощение, он должен жениться на той, кого выбрал ему отец. Из этой ловушки есть только один выход: принцессой Брэма на время станет… его личная помощница Руби Дэнс.
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его — все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает — все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
В новом романе Лиз Филдинг читатели встретятся с некоторыми персонажами, уже знакомыми им по вышедшей в 1997 году «Сладостной мести».Известная актриса Клаудия Бьюмонт, собираясь совершить рекламный прыжок с парашютом, получает записку с угрозами. Прибыв утром на аэродром, она неожиданно обнаруживает, что у ее машины отказали тормоза. Пытаясь справиться с управлением, она врезается в автомобиль незнакомого ей Габриела Макинтайра…Так происходит первая встреча главных героев. Далее события развиваются стремительно, причем в ткань любовного повествования органично вплетается детективный элемент, что придает роману известную остроту и напряженность.
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров.
Агнес Придо унаследовала фамильный замок и изо всех сил старается его удержать, несмотря на нехватку денег. Именно в этот момент в замок приезжает ее друг детства Кам Фолкнер, которого по вине Агнес когда-то выгнали отсюда. Теперь он — миллиардер, и цель у него одна — отомстить. Но в планы вмешивается любовь друг к другу, все эти годы жившая в их сердцах.
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…